[Laatu] (no subject)
Jorma Karvonen
karvjorm at users.sourceforge.net
Ke Elo 16 13:32:27 EEST 2006
Harri Vajaste wrote:
> Tommi Vainikainen kirjoitti:
>
>> lisäksi yhdyssanat kirjoitaetaan esim. "boot-floppies-asennin"
>> sääntöjen mukaan.
>>
>
> Mielestäni aiemmin ehdotettu:
> "boot-floppies -asennin" on oikein.
>
> Täällä esiintyy runsaasti oppimastani
> poikkeavia yhdyssanamuotoja. Jokin
> uudempi sääntö? Erillinen sopimus?
>
> Kun boot-floppies ei oo nimi, niin
> pitäisikö sekin suomentaa? Itse en
> tiedä mitä se tarkoittaa. Boot
> viitannee käynnistämiseen (uudelleen).
>
>
Kyllä mielestäni näin on. Linux-käyttöjärjestelmät pystyy käynnistämään
CD-ROMilta ja aiemmin myös levykkeiltä, joita taisi olla 5-6 kappaletta
kun sitä viimeksi harrastin. "Käynnistyslevykeasennin" (levykkeiden
lukumäärää on vähän hankala ilmaista) tai paremmin "Asennus
käynnistyslevykkeillä" tai "Asennus käynnistyslevykkeiltä" voisi olla
sitä, missä alkuperäistekstissä tarkoitetaan (se alkuperäisteksti meni
muuten minulta ohi silmien). Tätä levykebuuttausta harrastetaan eniten
järjestelmän asennuksen yhteydessä. Jostain tietokoneesta voi myös
puuttua CD-ROM-asema, mutta koneessa on esimerkiksi verkkokortti.
Silloin järjestelmän saa käynnistettyä boot-levykkeillä ja sitten voi
jatkaa järjestelmän asennusta verkon kautta.
t. Jorma Karvonen
> _______________________________________________
> Laatu mailing list
> Laatu at lokalisointi.org
> http://lokalisointi.org/mailman/listinfo/laatu
>
>