[Laatu] digiKam, osa2
Flammie Pirinen
flammie at iki.fi
Ke Elo 30 20:58:27 EEST 2006
2006-08-30, Mikael Lammentausta sanoi, jotta:
> #: utilities/setup/setupidentity.cpp:118
> msgid "Copyright:"
> msgstr "Omistusoikeus:"
Tekijänoikeus? En tosin tunne lakeja kovin hyvin.
> #: utilities/setup/setupidentity.cpp:124
> msgid ""
> "<p>Set here the default copyright notice of the pictures. This field
> is limited " "to 128 ASCII characters."
> msgstr ""
Pane tähän tekijänoikeustiedot. Sisältöä mahtuu vain 128
US-ASCII-merkkiä.
> #: utilities/setup/setupiofiles.cpp:181
> msgid "Enable noise reduction during decoding (warning: slow)"
> msgstr ""
Käytä kohinanpoistoa purettaessa?
> #: utilities/setup/setupiofiles.cpp:244
> msgid ""
> "<p>The quality value for JPEG images:"
> "<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)"
> "<p><b>50</b>: medium quality"
> "<p><b>75</b>: good quality (default)"
> "<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)"
> "<p><b>Note: JPEG is not a lossless image compression format.</b>"
> msgstr ""
> "<p>Jpeg-pakkauslaadun arvoa voidaan kuvata näin:"
> "<p><b>1</b>: huonolaatuinen (pieni tiedosto, korkea pakkaus)"
> "<p><b>50</b>: yleisin pakkaus"
> "<p><b>75</b>: hyvä laatu (oletus)"
> "<p><b>100</b>: korkea laatu (suuri tiedosto, ei pakkausta)"
> "<p><b>Ota huomioon: jpeg on häviöllinen pakkausmuoto.</b>"
Pitäisin keskinkertaisen sellaisena, yleisimmän voi käsittää väärin
vaikkapa suositukseksi.
> #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:112
> msgid "Change case to:"
> msgstr "Vaihda kirjainkoko:"
Tässä koko saattaa mennä sekaisin, mieluummin ehkä jokin
aakkoslaji.
--
Flammie, computer scientist-linguist B.Sc., Gentoo translator, and a
freak. <http://www.iki.fi/flammie/>