[Laatu] Debianin asennusohjetta tarkistettavaksi preparing.po 6/6

Tapio Lehtonen tale at iki.fi
La Joulu 16 16:54:28 EET 2006


#. Tag: para
#: preparing.xml:2139
#, no-c-format
msgid ""
"If any cards provide <quote>mapped memory</quote>, the memory should be "
"mapped somewhere between 0xA0000 and 0xFFFFF (from 640K to just below 1 "
"megabyte) or at an address at least 1 megabyte greater than the total amount "
"of RAM in your system."
msgstr "Jos jokin kortti tarjoaa semmoista kuin <quote>mapped memory</quote>, muistiosoitteen olisi oltava välillä 0xA0000 &ndash; 0xFFFFF (640K &ndash; alle 1 Mt) tai osoitteessa joka on ainakin 1 Mt suurempi kuin laitteiston keskusmuistin koko."

#. Tag: title
#: preparing.xml:2150
#, no-c-format
msgid "USB BIOS support and keyboards"
msgstr "Tuki USB BIOS:lle ja näppäimistöille"

#. Tag: para
#: preparing.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"If you have no AT-style keyboard and only a USB model, you may need to "
"enable legacy AT keyboard emulation in your BIOS setup. Only do this if the "
"installation system fails to use your keyboard in USB mode. Conversely, for "
"some systems (especially laptops) you may need to disable legacy USB support "
"if your keyboard does not respond. Consult your main board manual and look "
"in the BIOS for <quote>Legacy keyboard emulation</quote> or <quote>USB "
"keyboard support</quote> options."
msgstr "Jos käytettävissä ei ole AT-tyylistä näppäimistöä vaan USB-malli, on ehkä otettava käyttöön AT-näppäimistön emulointi BIOS-asetuksissa. Tee tämä vain jos asennusjärjestelmä ei osaa käyttää näppäimistöä USB-tilassa. Päinvastainen tilanne on joissakin järjestelmissä (erityisesti läppäreissä), joissa on ehkä poistettava käytöstä legacy USB support jos näppäimistö ei toimi. Tutki emolevyn käsikirjaa ja etsi BIOS:sta kohtia <quote>Legacy keyboard emulation</quote> tai <quote>USB keyboard support</quote>."

#. Tag: title
#: preparing.xml:2164
#, no-c-format
msgid "More than 64 MB RAM"
msgstr "Muistia enemmän kuin 64 Mt"

#. Tag: para
#: preparing.xml:2165
#, no-c-format
msgid ""
"The Linux Kernel cannot always detect what amount of RAM you have. If this "
"is the case please look at <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
msgstr "Linux-ydin ei aina osaa tunnista muistin määrää. Jos näin käy, katso <xref linkend=\"boot-parms\"/>."

#. Tag: title
#: preparing.xml:2174
#, no-c-format
msgid "Display visibility on OldWorld Powermacs"
msgstr "Näyttöpulmia OldWorld Powermaceissa"

#. Tag: para
#: preparing.xml:2175
#, no-c-format
msgid ""
"Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> "
"display driver but possibly others as well, may not produce a colormap with "
"reliably results in visible output under Linux when the display is "
"configured for more than 256 colors. If you are experiencing such issues "
"with your display after rebooting (you can sometimes see data on the "
"monitor, but on other occasions cannot see anything) or, if the screen turns "
"black after booting the installer instead of showing you the user interface, "
"try changing your display settings under MacOS to use 256 colors instead of "
"<quote>thousands</quote> or <quote>millions</quote>."
msgstr "Jotkin OldWorld Powermacit, erityisesti ne joissa on <quote>control</quote>-näyttöajuri mutta mahdollisesti muutkin, eivät ehkä tee värikarttaa joka luotettavasti näyttäisi värit Linuxissa kun värisyvyys on enemmän kuin 256 väriä. Jos tämmöistä ilmenee näytöllä kun järjestelmä on käynnistetty uudelleen (joskus näytöllä näkyy kuva ja teksti, joskus ei mitään) tai jos näyttö menee mustaksi asentimen käynnistyksen jälkeen eikä käyttöliittymää näy, yritä muuttaa näytön värisyvyydeksi 256 väriä eikä <quote>tuhansia</quote> tai <quote>miljoonia</quote>."