[Laatu] Inkscape 5. osa

Riku Leino tsoots at gmail.com
Ti Heinä 18 21:11:46 EEST 2006


c/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr "Säilytä kohteen leveyden ja korkeuden suhde kokoa muutettaessa"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "Käytä jokaiseen k_ohteeseen erikseen"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
msgstr ""
"Käytä koon muutosta, kiertoa tai taittoa valittuihin kohteisiin kuhunkin 
erikseen. "
"Muussa tapauksessa muokkaus tehdään valinnalle kuin se olisi yksi kohde"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "_Muokkaa matriisia"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
#, fuzzy
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
msgstr "Muokkaa nykyistä muutosmatriisia. "

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
msgid "_Move"
msgstr "_Siirrä"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
msgid "_Scale"
msgstr "_Muuta kokoa"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
msgid "_Rotate"
msgstr "_Kierrä"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
msgid "Ske_w"
msgstr "_Taita"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
msgid "Matri_x"
msgstr "_Matriisi"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr "Palauta oletusarvot nykyiselle sivulle"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Käytä muutosta valintaan"

#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
msgid "_Use SSL"
msgstr "_Käytä SSL:ää"

#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
msgid "_Register"
msgstr "_Rekisteriöi"

#. Construct dialog interface
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
msgid "_Server:"
msgstr "_Palvelin"

#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
msgid "_Username:"
msgstr "_Käyttäjänimi"

#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
msgid "_Password:"
msgstr "_Salasana:"

#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
msgid "P_ort:"
msgstr "P_ortti:"

#. Buttons
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
msgid "Connect"
msgstr "Yhdistä"

#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
msgstr "Yhdistetään Jabber-palvelimeen <b>%1</b>"

#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
msgstr "Yhdistäminen Jabber-palvelimeen <b>%1</b> epäonnistui"

#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
msgstr "Yhdistetään Jabber-palvelimeen <b>%1</b> käyttäjänä <b>%2</b>"

#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
msgstr "Tunnistus Jabber-palvelimelle <b>%1</b> epäonnistui käyttäjänä 
<b>%2</b>"

#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
msgstr "SSL-alustus epäonnistui yhdistettäessä Jabber-palvelimeen <b>%1</b>"

#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
msgstr "Yhdistetty Jabber-palvelimeen <b>%1</b> käyttäjänä <b>%2</b>"

#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
msgstr "Rekisteröityminen Jabber-palvelimeen <b>%1</b> käyttäjänä <b>%2</b> 
epäonnistui"

#. Construct labels
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
msgid "Chatroom _name:"
msgstr "Huoneen _nimi:"

#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
msgid "Chatroom _server:"
msgstr "Huoneen _palvelin:"

#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
msgid "Chatroom _password:"
msgstr "Huoneen _salasana"

#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
msgid "Chatroom _handle:"
msgstr "_Huoneen kahva:"

#. Button setup and callback registration
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
msgid "Connect to chatroom"
msgstr "Yhdistä huoneeseen"

#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
msgstr "Synkronoi huoneen <b>%1@%2</b> kanssa käyttäen kahvaa <b>%3</b>"

#. Construct dialog interface
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
msgid "_User's Jabber ID:"
msgstr "Käyttäjän Jabber-t_unnus:"

#. Buttons
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
msgid "_Invite user"
msgstr "_Kutsu käyttäjä"

#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
msgid "_Cancel"
msgstr "_Peruuta"

#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
msgid "Buddy List"
msgstr "Kaverilista"

#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
msgstr "Lähetetään piirtotaulukutsu käyttäjälle <b>%1</b>"

#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the 
code is enabled
#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for 
details
#. File menu
#. Edit menu
#. View menu
#. Layer menu
#. Object menu
#. Path menu
#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using 
Gtk::Stock::CLEAR)
#. Text menu
#. About menu
#. Tools toolbox
#. Select Tool controls
#. Node Tool controls
#. Calligraphy Tool controls
#. Session playback controls
#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"

#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"

#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Muuta näkymän kokoa, jos ikkunan koko muuttuu"

#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Kursorin sijainti"

#. display the initial welcome message in the statusbar
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr "<b>Tervetuloa Inkscapeen.</b> Luo kohteita kuviotyökaluilla tai piirrä 
niitä käsivaraisesti; Valintatyökalulla voit liikutella ja muokata kohteita."

#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" 
before "
"closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tallennetaanko asiakirjaan \"%s\" 
tehdyt muutkoset ennen sulkemista?</span>\n"
"\n"
"Jos suljet tallentamatta, muutokset menetetään."

#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
msgid "Close _without saving"
msgstr "_Sulje tallentamatta"

#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file in another format?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tiedosto \"%s\" tallennettiin 
formaatissa (%s), joka saattaa hävittää muokkauksia.</span>\n"
"\n"
"Haluatko tallentaa toiseen formaattiin?"

#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
msgid "tiny"
msgstr "erittäin pieni"

#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
msgid "small"
msgstr "pieni"

#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
msgid "medium"
msgstr "keskikokoinen"

#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
msgid "large"
msgstr "suuri"

#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
msgid "huge"
msgstr "valtava"

#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
msgid "Wrap"
msgstr "Pakkaa"

#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
msgstr "Ei vapaa"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
msgid "F:"
msgstr "F:"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
msgid "S:"
msgstr "S:"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
msgid "O:"
msgstr "O:"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
msgid "N/A"
msgstr "Ei saatavilla"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
msgid "Nothing selected"
msgstr "EI valintaa"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
msgid "No fill"
msgstr "Ei täyttöä"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
msgid "No stroke"
msgstr "Ei viivaa"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
msgid "Pattern"
msgstr "Kuviointi"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
msgid "Pattern fill"
msgstr "Täyttö kuvioinnilla"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Viivan kuviointi"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
msgid "L Gradient"
msgstr "L liukuväri"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Suora liukuväritäyttö"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Suora liukuväriviiva"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
msgid "R Gradient"
msgstr "R liukuväri"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Säteittäinen liukuväritäyttö"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Säteittäinen liukuväriviiva"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
msgid "Different"
msgstr "Erota"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
msgid "Different fills"
msgstr "Erota täytöt"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
msgid "Different strokes"
msgstr "Erota viivat"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
msgid "Unset"
msgstr "Poista"

#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
msgid "Unset fill"
msgstr "Poista täyttö"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
msgid "Unset stroke"
msgstr "Poista viiva"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
msgid "Flat color fill"
msgstr "Tasainen täyttö"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
msgid "Flat color stroke"
msgstr "Tasainen viiva"

#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>a</b>"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "Täyttö on valittujen kohteitten keskiarvo"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "Viiva on valittujen kohteitten keskiarvo"

#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>m</b>"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "Useilla valituilla kohteilla on sama täyttö"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "Useilla valituilla kohteilla on sama reunaviiva"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
msgid "Edit fill..."
msgstr "Muokkaa täyttöä..."

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
msgid "Edit stroke..."
msgstr "Muokkaa viivaa..."

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
msgid "Last set color"
msgstr "Viimeksi käytetty väri"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
msgid "Last selected color"
msgstr "Viimeksi valittu väri"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
msgid "White"
msgstr "Valkoinen"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
msgid "Black"
msgstr "Musta"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
msgid "Copy color"
msgstr "Kopioi väri"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
msgid "Paste color"
msgstr "Liitä väri"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Vaihda täyttö ja viiva"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
msgid "Make fill opaque"
msgstr "Tee täytöstä läpinäkymätön"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
msgid "Make stroke opaque"
msgstr "Tee viivasta läpinäkymätön"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
msgid "Remove fill"
msgstr "Poista täyttö"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
msgid "Remove stroke"
msgstr "Poista viiva"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
msgid "Remove"
msgstr "Poista"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
msgid "Master opacity"
msgstr "Täytön peitto"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "Viivan leveys: %.5g%s%s"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
msgid " (averaged)"
msgstr "(keskiarvo)"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
msgid "0 (transparent)"
msgstr "0 (läpinäkyvä)"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
msgid "1.0 (opaque)"
msgstr "1.0 (läpinakymätön)"

#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
msgid "Custom"
msgstr "Oma"

#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
msgid "P_age size:"
msgstr "_Sivun koko:"

#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
msgid "Page orientation:"
msgstr "Sivun suunta:"

#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
msgid "_Landscape"
msgstr "_Vaakasuora"

#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "_Portrait"
msgstr "_Pystysuora"

#. Custom paper frame
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
msgid "Custom size"
msgstr "Oma koko"

#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
msgid "_Fit page to selection"
msgstr "_Sovita sivu valintaan"

#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if 
there "
"is no selection"
msgstr "Muuta sivun koko valinnan kooksi. Jos valintaa ei ole, sivun koko 
muutetaan koko piirroksen kooksi"

#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
msgid "U_nits:"
msgstr "_Yksiköt:"

#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
msgid "Width of paper"
msgstr "Paperin leveys"

#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
msgid "_Height:"
msgstr "_Korkeus"

#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
msgid "Height of paper"
msgstr "Paperin korkeus"

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "Viivan leveys: %.5g%s"

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
#, c-format
msgid "0:%.3g"
msgstr "0:%.3g"

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
#, c-format
msgid "0:.%d"
msgstr "0:.%d"

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "Läpinäkyvyys: %.3g"

#: ../src/verbs.cpp:1081
msgid "Moved to next layer."
msgstr "Siirrettiin seuraavalle tasolle."

#: ../src/verbs.cpp:1083
msgid "Cannot move past last layer."
msgstr "Ei voida siirtää viimeisen tason ohi"

#: ../src/verbs.cpp:1092
msgid "Moved to previous layer."
msgstr "Siirrettiin edelliselle tasolle"

#: ../src/verbs.cpp:1094
msgid "Cannot move past first layer."
msgstr "Ei voida siirtää ensimmäisen tason edelle"

#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185
msgid "No current layer."
msgstr "Ei valittua tasoa"

#: ../src/verbs.cpp:1140
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Korotettiin taso <b>%s</b>"

#: ../src/verbs.cpp:1144
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Laskettiin taso <b>%s</b>"

#: ../src/verbs.cpp:1153
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Tasoa ei voi siirtää pidemmälle"

#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
#: ../src/verbs.cpp:1183
msgid "Deleted layer."
msgstr "Taso poistettiin"

#: ../src/verbs.cpp:1599
msgid ""
"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
"another user."
msgstr "Sinun tulee yhdistää Jabber-palvelimeen ennen asiakirjan jakamista 
toisen käyttäjän kanssa."

#: ../src/verbs.cpp:1614
msgid ""
"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
"chatroom."
msgstr "Sinun tulee yhdistää Jabber-palvelimeen ennen asiakirjan jakamista 
huoneen kanssa."

#: ../src/verbs.cpp:1624
msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
msgstr "XML-seurantaa ei ole alustettu. Hävitettävää ei ole."

#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, 
then
#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language 
code);
#. otherwise leave as "keys.svg".
#: ../src/verbs.cpp:1692
msgid "keys.svg"
msgstr "keys.svg"

#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your 
language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your 
language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
#: ../src/verbs.cpp:1728
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.svg"

#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1732
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"

#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1736
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.svg"

#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1740
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"

#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1744
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"

#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1748
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.svg"

#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1752
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.svg"

#: ../src/verbs.cpp:1984
msgid "Does nothing"
msgstr "Ei tee mitään"

#. File
#: ../src/verbs.cpp:1987
msgid "Default"
msgstr "Oletus"

#: ../src/verbs.cpp:1987
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Luo uusi asiakirjan oletusmallista"

#: ../src/verbs.cpp:1989
msgid "_Open..."
msgstr "_Avaa..."

#: ../src/verbs.cpp:1990
msgid "Open an existing document"
msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"

#: ../src/verbs.cpp:1991
msgid "Re_vert"
msgstr "_Palauta"

#: ../src/verbs.cpp:1992
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "Palauta viimeisin tallennettu versio asiakirjasta. Muutokset 
menetetään."

#: ../src/verbs.cpp:1993
msgid "_Save"
msgstr "_Tallenna"

#: ../src/verbs.cpp:1993
msgid "Save document"
msgstr "Tallenna asiakirja"

#: ../src/verbs.cpp:1995
msgid "Save _As..."
msgstr "Tallenna _nimellä..."

#: ../src/verbs.cpp:1996
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Tallenna asiakirja uudella nimellä"

#: ../src/verbs.cpp:1997
msgid "_Print..."
msgstr "Tu_losta..."

#: ../src/verbs.cpp:1997
msgid "Print document"
msgstr "Tulosta asiakirja"

#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused 
definitions)
#: ../src/verbs.cpp:2000
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "_Siisti määritykset"

#: ../src/verbs.cpp:2000
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the 
&lt;"
"defs&gt; of the document"
msgstr "Poista käyttämättömät määritykset, kuten liukuvärit ja syväyspolut"

#: ../src/verbs.cpp:2002
msgid "Print _Direct"
msgstr "Tulosta _suoraan"

#: ../src/verbs.cpp:2003
msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
msgstr "Tulosta suoraan ilman kyselyjä"

#: ../src/verbs.cpp:2004
msgid "Print Previe_w"
msgstr "_Esikatselu"

#: ../src/verbs.cpp:2005
msgid "Preview document printout"
msgstr "Esikatsele asiakirjan tulostetta"

#: ../src/verbs.cpp:2006
msgid "_Import..."
msgstr "T_uo..."

#: ../src/verbs.cpp:2007
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Tuo bittikartta- tai SVG-kuvia tähän asiakirjaan"

#: ../src/verbs.cpp:2008
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "Vie _bittikartta..."

#: ../src/verbs.cpp:2009
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Vie asiakirja tai valinta bittikarttakuvaksi"

#: ../src/verbs.cpp:2010
msgid "N_ext Window"
msgstr "_Seuraava ikkuna"

#: ../src/verbs.cpp:2011
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Vaihda seuraavaan asiakirjaikkunaan"

#: ../src/verbs.cpp:2012
msgid "P_revious Window"
msgstr "_Edellnen ikkuna"

#: ../src/verbs.cpp:2013
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Vaihda edelliseen asiakirjaikkunaan"

#: ../src/verbs.cpp:2014
msgid "_Close"
msgstr "Sul_je"

#: ../src/verbs.cpp:2015
msgid "Close this document window"
msgstr "Sulje tämä asiakirjaikkuna"

#: ../src/verbs.cpp:2016
msgid "_Quit"
msgstr "Lo_peta"

#: ../src/verbs.cpp:2016
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Lopeta Inkscape"

#. Edit
#: ../src/verbs.cpp:2019
msgid "_Undo"
msgstr "_Kumoa"

#: ../src/verbs.cpp:2019
msgid "Undo last action"
msgstr "Kumoa viimeisin toiminto"

#: ../src/verbs.cpp:2021
msgid "_Redo"
msgstr "_Tee uudelleen"

#: ../src/verbs.cpp:2022
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Tee viimeisin kumottu toiminto uudelleen"

#: ../src/verbs.cpp:2023
msgid "Cu_t"
msgstr "_Leikkaa"

#: ../src/verbs.cpp:2024
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Leikkaa valinta leikepöydälle"

#: ../src/verbs.cpp:2025
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopioi"

#: ../src/verbs.cpp:2026
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Kopioi valinta leikepöydälle"

#: ../src/verbs.cpp:2027
msgid "_Paste"
msgstr "_Liitä"

#: ../src/verbs.cpp:2028
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Liitä kohteet tai teksti leikepöydältä kursorin osoittamaan paikkaan"

#: ../src/verbs.cpp:2029
msgid "Paste _Style"
msgstr "Liitä _tyyli"

#: ../src/verbs.cpp:2030
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Käytä kopioidun kohteen tyyliä valintaan"

#: ../src/verbs.cpp:2032
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Muuta valinnan koko vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"

#: ../src/verbs.cpp:2033
msgid "Paste _Width"
msgstr "Liitä _leveys"

#: ../src/verbs.cpp:2034
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "Muuta valinnan leveys vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"

#: ../src/verbs.cpp:2035
msgid "Paste _Height"
msgstr "Liitä _korkeus"

#: ../src/verbs.cpp:2036
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "Muuta valinnan korkeus vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"

#: ../src/verbs.cpp:2037
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Liitä koko jokaiselle"

#: ../src/verbs.cpp:2038
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr "Muuta jokaisen valitun kohteen koko vastaamaan kopioidun kohteen 
kokoa"

#: ../src/verbs.cpp:2039
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Liitä leveys jokaiselle"

#: ../src/verbs.cpp:2040
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr "Muuta jokaisen valitun kohteen leveys vastaamaan kopioidun kohteen 
kokoa"

#: ../src/verbs.cpp:2041
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Liitä korkeus jokaiselle"

#: ../src/verbs.cpp:2042
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr "Muuta jokaisen valitun kohteen korkeus vastaamaan kopioidun kohteen 
korkeutta"

#: ../src/verbs.cpp:2043
msgid "Paste _In Place"
msgstr "L_iitä paikalle"

#: ../src/verbs.cpp:2044
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Liitä kohteet leikepöydältä niiden alkuperäiseen sijaintiinsa"

#: ../src/verbs.cpp:2045
msgid "_Delete"
msgstr "_Poista"

#: ../src/verbs.cpp:2046
msgid "Delete selection"
msgstr "Poista valinta"

#: ../src/verbs.cpp:2047
msgid "Duplic_ate"
msgstr "_Kopioi"

#: ../src/verbs.cpp:2048
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Kopioi valitut kohteet"

#: ../src/verbs.cpp:2049
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Kloo_naa"

#: ../src/verbs.cpp:2050
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Luo klooni (kopio, joka on linkitetty alkuperäiseen) valitusta 
kohteesta"

#: ../src/verbs.cpp:2051
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Pura _kloonin linkitys"

#: ../src/verbs.cpp:2052
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
msgstr "Poista valitun kloonin linkki alkuperäiseen kohteeseen. Tekee 
kloonista tavallisen kohteen."

#: ../src/verbs.cpp:2053
msgid "Select _Original"
msgstr "_Valitse alkuperäinen"

#: ../src/verbs.cpp:2054
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Valitse kohde johon klooni on linkitetty"

#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
#: ../src/verbs.cpp:2056
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Kohteet kuvioi_nniksi"

#: ../src/verbs.cpp:2057
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Muuta valinta neliöksi, jolla on säännöllinen kuviointi."

#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
#: ../src/verbs.cpp:2059
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Kuviointi k_ohteiksi"

#: ../src/verbs.cpp:2060
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Pura kohteet kuvioinnista"

#: ../src/verbs.cpp:2061
msgid "Clea_r All"
msgstr "_Tyhjennä kaikki"

#: ../src/verbs.cpp:2062
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Poista kaikki asiakirjan kohteet"

#: ../src/verbs.cpp:2063
msgid "Select Al_l"
msgstr "Va_litse kaikki"

#: ../src/verbs.cpp:2064
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Valitse kaikki kohteet tai solmut"

#: ../src/verbs.cpp:2065
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "_Valitse kaikki kaikilta tasoilta"

#: ../src/verbs.cpp:2066
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Valitse kaikki kohteet kaikilta näkyviltä ja lukitsemattomilta 
tasoilta"

#: ../src/verbs.cpp:2067
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Käännä _valinta"

#: ../src/verbs.cpp:2068
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything 
else)"
msgstr "Käännä valinta (poista valitut ja valitse valitsemattomat)"

#: ../src/verbs.cpp:2069
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Käännä kaikilla tasoilla"

#: ../src/verbs.cpp:2070
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Käännä valinta kaikilla näkyvillä ja lukitsemattomilla tasoilla"

#: ../src/verbs.cpp:2071
msgid "D_eselect"
msgstr "_Poista valinta"

#: ../src/verbs.cpp:2072
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Poista kaikki valitut kohteet"

#. Selection
#: ../src/verbs.cpp:2075
msgid "Raise to _Top"
msgstr "_Tuo päällimmäiseksi"

#: ../src/verbs.cpp:2076
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Tuo valinta päällimmäiseksi"

#: ../src/verbs.cpp:2077
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "_Vie alimmaiseksi"

#: ../src/verbs.cpp:2078
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Vie valinta alimmaiseksi"

#: ../src/verbs.cpp:2079
msgid "_Raise"
msgstr "_Nosta"

#: ../src/verbs.cpp:2080
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Nosta valintaa yhdellä askeleella"

#: ../src/verbs.cpp:2081
msgid "_Lower"
msgstr "_Laske"

#: ../src/verbs.cpp:2082
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Laske valintaa yhdellä askeleella"

#: ../src/verbs.cpp:2083
msgid "_Group"
msgstr "_Ryhmitä"

#: ../src/verbs.cpp:2084
msgid "Group selected objects"
msgstr "Ryhmitä valitut kohteet"

#: ../src/verbs.cpp:2086
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Pura valitut ryhmät"

#: ../src/verbs.cpp:2088
msgid "_Put on Path"
msgstr "Aseta _polulle"

#: ../src/verbs.cpp:2089
msgid "Put text on path"
msgstr "Aseta teksti polulle"

#: ../src/verbs.cpp:2090
msgid "_Remove from Path"
msgstr "P_oista polulta"

#: ../src/verbs.cpp:2091
msgid "Remove text from path"
msgstr "Poista teksti polulta"

#: ../src/verbs.cpp:2092
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Poista muo_katut välit"

#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of 
characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
#: ../src/verbs.cpp:2095
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Poista kaikki muokatut välit ja merkkien kerrot tekstistä"

#: ../src/verbs.cpp:2097
msgid "_Union"
msgstr "_Yhdiste"

#: ../src/verbs.cpp:2098
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Luo yhdiste valituista poluista"

#: ../src/verbs.cpp:2099
msgid "_Intersection"
msgstr "_Leikkaus"

#: ../src/verbs.cpp:2100
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Luo leikkaus valituista poluista"

#: ../src/verbs.cpp:2101
msgid "_Difference"
msgstr "_Erotus"

#: ../src/verbs.cpp:2102
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Luo erotus valituista polusta (alaosa miinus yläosa)"

#: ../src/verbs.cpp:2103
msgid "E_xclusion"
msgstr "_Poisto"

#: ../src/verbs.cpp:2104
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr "Poissulkeva TAI valituille poluille (ainoastaan yhdelle kuuluvat 
polut)"

#: ../src/verbs.cpp:2105
msgid "Di_vision"
msgstr "_Jako"

#: ../src/verbs.cpp:2106
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Leikkaa alempi paloiksi"

#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - 
see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2109
msgid "Cut _Path"
msgstr "Leikkaa _polku"

#: ../src/verbs.cpp:2110
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Leikkaa alemman reunaviiva paloiksi. Täyttö häviää."

#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2114
msgid "Outs_et"
msgstr "Laaj_enna"

#: ../src/verbs.cpp:2115
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Laajenna valittuja polkuja"

#: ../src/verbs.cpp:2117
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Laajenna polk_ua 1 pikselillä"

#: ../src/verbs.cpp:2118
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Laajenna valittuja polkuja yhdellä pikselillä"

#: ../src/verbs.cpp:2120
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Laajenna polk_ua 10 pikselillä"

#: ../src/verbs.cpp:2121
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Laajenna valittuja polkuja kymmenellä pikselillä"

#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2125
msgid "I_nset"
msgstr "_Supista"

#: ../src/verbs.cpp:2126
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Supista valittuja polkuja"

#: ../src/verbs.cpp:2128
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "_Supista polkua 1 pikselillä"

#: ../src/verbs.cpp:2129
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Supista valittuja polkuja yhdellä pikselillä"

#: ../src/verbs.cpp:2131
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "_Supista polkua 10 pikselillä"

#: ../src/verbs.cpp:2132
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Supista valittuja polkuja kymmenellä pikselillä"

#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "D_ynaaminen koko"

#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Luo kohde dynaamisella koolla"

#: ../src/verbs.cpp:2136
msgid "_Linked Offset"
msgstr "_Linkitetty koko"

#: ../src/verbs.cpp:2137
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Luo kohde, joka on linkitetty alkuperäiseen polkuun"

#: ../src/verbs.cpp:2139
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Reunaviiva poluk_si"

#: ../src/verbs.cpp:2140
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Muuta valittujen kohteitten reunaviiva poluksi"

#: ../src/verbs.cpp:2141
msgid "Si_mplify"
msgstr "_Pelkistä"

#: ../src/verbs.cpp:2142
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Yksinkertaista valitut polut (poista ylimääräiset solmut)"

#: ../src/verbs.cpp:2143
msgid "_Reverse"
msgstr "_Käännä"

#: ../src/verbs.cpp:2144
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "Käännä valittujen polkujen suunta (hyödyllien merkkien käännössä)"

#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to 
vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2146
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "_Jäljitä bittikartta..."

#: ../src/verbs.cpp:2147
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Luo polkuja jäljittämällä bittikarttakuva"

#: ../src/verbs.cpp:2148
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "_Tee bittikarttakopio"

#: ../src/verbs.cpp:2149
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Vie valinta bittikarttakuvaksi ja sijoita takaisin asiakirjaan."

#: ../src/verbs.cpp:2150
msgid "_Combine"
msgstr "_Yhdistä"

#: ../src/verbs.cpp:2151
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Yhdistä polut yhdeksi"

#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - 
see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2154
msgid "Break _Apart"
msgstr "K_atkaise"

#: ../src/verbs.cpp:2155
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Katkaise valitut polut"

#: ../src/verbs.cpp:2156
msgid "Gri_d Arrange..."
msgstr "Järjestä ruu_dukoksi..."

#: ../src/verbs.cpp:2157
msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
msgstr "Järjestä valitut kohteet ruudukoksi"

#. Layer
#: ../src/verbs.cpp:2159
msgid "_Add Layer..."
msgstr "Lisää t_aso..."

#: ../src/verbs.cpp:2160
msgid "Create a new layer"
msgstr "Luo uusi taso"

#: ../src/verbs.cpp:2161
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "_Nimeä taso uudelleen..."

#: ../src/verbs.cpp:2162
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Nimeä nykyinen taso uudelleen"

#: ../src/verbs.cpp:2163
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Vaihda yläpuol_ella olevalle tasolle"

#: ../src/verbs.cpp:2164
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Vaihda nykyisen tason yläpuolella olevalle tasolle"

#: ../src/verbs.cpp:2165
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "_Vaihda alapuolella olevalle tasolle"

#: ../src/verbs.cpp:2166
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Vaihda nykyisen tason alapuolella olevalle tasolle"

#: ../src/verbs.cpp:2167
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Siirrä _valinta yläpuolella olevalle tasolle"

#: ../src/verbs.cpp:2168
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Siirrä valinta nykyisen tason yläpuolella olevalle tasolle"

#: ../src/verbs.cpp:2169
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Siirrä valinta alapu_olella olevalle tasolle"

#: ../src/verbs.cpp:2170
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Siirrä valinta nykyisen tason alapuolella olevalle tasolle"

#: ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Layer to _Top"
msgstr "_Taso päällimmäiseksi"

#: ../src/verbs.cpp:2172
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Nosta nykyinen taso päällimmäiseksi"

#: ../src/verbs.cpp:2173
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "_Laske alimmaiseksi"

#: ../src/verbs.cpp:2174
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Laske nykyinen taso alimmaiseksi"

#: ../src/verbs.cpp:2175
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Nosta tasoa"

#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Nosta nykyistä tasoa"

#: ../src/verbs.cpp:2177
msgid "_Lower Layer"
msgstr "_Laske tasoa"

#: ../src/verbs.cpp:2178
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Laske nykyistä tasoa"

#: ../src/verbs.cpp:2179
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "_Poista nykyinen taso"

#: ../src/verbs.cpp:2180
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Poista nykyinen taso"

#. Object
#: ../src/verbs.cpp:2183
msgid "Rotate _90&#176; CW"
msgstr "Kierrä _90&#176; myötäp."

#: ../src/verbs.cpp:2184
msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
msgstr "Kierrä valintaa 90&#176; myötäpäivään"

#: ../src/verbs.cpp:2185
msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
msgstr "Kierrä 9_0&#176; vastap."

#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
msgstr "Kierrä valintaa 90&#176; vastapäivään"

#: ../src/verbs.cpp:2187
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Pois_ta muutokset"

#: ../src/verbs.cpp:2188
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Poista kohteen muutokset"

#: ../src/verbs.cpp:2189
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Kohde poluksi"

#: ../src/verbs.cpp:2190
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Muuta valittu kohde poluksi"

#: ../src/verbs.cpp:2191
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Vie kehykseen"

#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr "Sijoita teksti kehykseen (polku tai kuvio). Teksti rivitetään kohteen 
kehykseen."

#: ../src/verbs.cpp:2193
msgid "_Unflow"
msgstr "P_ura teksti kehyksestä"

#: ../src/verbs.cpp:2194
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Poista teksti kehyksestä (luo yksirivisen tekstin)"

#: ../src/verbs.cpp:2195
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Muuta tekstiksi"

#: ../src/verbs.cpp:2196
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Muuta kehykseen viety teksti tavalliseksi tekstiksi (säilyttää 
ulkoasun)"

#: ../src/verbs.cpp:2198
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Käännä _vaakatasossa"

#: ../src/verbs.cpp:2198
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Käännä valitut kohteet vaakatasossa"

#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Käännä _pystytasossa"

#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Käännä valitut kohteet pystytasossa"

#: ../src/verbs.cpp:2204
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Käytä maskia valintaan (päällimmäisin kohde on maski)"

#: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2209
msgid "_Release"
msgstr "Pu_ra"

#: ../src/verbs.cpp:2206
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Poista valinnan maski"

#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping 
path)"
msgstr "Aseta syväyspolku valintaan (käyttäen ylintä kohdetta polkuna)"

#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Poista syväyspolku valinnasta"

#. Tools
#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Select"
msgstr "Valitse"

#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Valitse ja muokkaa kohteita"

#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Node Edit"
msgstr "Solmun muokkaus"

#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "Edit path nodes or control handles"
msgstr "Muokkaa polun solmuja ja hallintapisteitä"

#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Luo suorakulmioita ja neliöitä"

#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Luo ympyröitä, ellipsejä ja kaaria"

#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Luo tähtiä ja monikulmioita"

#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "Create spirals"
msgstr "Luo spiraaleja"

#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Piirrä viivoja käsivaraisesti"

#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Piirrä suoria ja Bezier-viivoja"

#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "Draw calligraphic lines"
msgstr "Piirrä kalligrafisia viivoja"

#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Luo ja muokkaa tekstikohteita"

#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Luo ja muokkaa liukuvärejä"

#: ../src/verbs.cpp:2236
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Lähennä ja loitonna"

#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "Pick averaged colors from image"
msgstr "Poimi värikeskiarvot kuvasta"

#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Create connectors"
msgstr "Luo liitännät"

#. Tool prefs
#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Valintatyökalun asetukset"

#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Avaa valintatyökalun asetukset"

#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Solmujen asetukset"

#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Avaa solmun asetukset"

#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Suorakulmion asetukset"

#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Avaa suorakulmion asetukset"

#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Ellipsin asetukset"

#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Avaa ellipsin asetukset"

#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Star Preferences"
msgstr "Tähden asetukset"

#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Avaa tähden asetukset"

#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Spiraalin asetukset"

#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Avaa spiraalin asetukset"

#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Kynän asetukset"

#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Avaa kynän asetukset"

#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Mustekynän asetukset"

#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Avaa mustekynän asetukset"

#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Kalligrafian asetukset"

#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Avaa kalligrafian asetukset"

#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "Text Preferences"
msgstr "Tekstin asetukset"

#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Avaa tekstin asetukset"

#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Liukuvärien asetukset"

#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Avaa liukuvärin asetukset"

#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Zoomauksen asetukset"

#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Avaa zoomauksen asetukset"

#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Värivalitsimen asetukset"

#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Avaa värivalitsimen asetukset"

#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Liittimen asetukset"

#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Avaa liittimen asetukset"

#. Zoom/View
#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Zoom In"
msgstr "Lähennä"

#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Zoom in"
msgstr "Lähennä"

#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Zoom Out"
msgstr "Loitonna"

#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Zoom out"
msgstr "Loitonna"

#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "_Rulers"
msgstr "_Viivaimet"

#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Näytä tai piilota viivaimet"

#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Scroll_bars"
msgstr "Vieritys_palkit"

#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Näytä tai piilota vierityspalkit"

#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "_Grid"
msgstr "_Ruudukko"

#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Näytä tai piilota ruudukko"

#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "G_uides"
msgstr "Ap_uviivat"