[Laatu] Inkscape 3. osa

Tommi Vainikainen thv at iki.fi
Ke Heinä 19 14:19:19 EEST 2006


> #: ../src/pen-context.cpp:218
> msgid "Drawing cancelled"
> msgstr "Piirtäminen peruutettu"

Eikö mieluummin peruttu kuten myöhemmin oli käytettykin jo?

> #: ../src/pencil-context.cpp:315
> msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
> msgstr "<b>Vapauta</b> tässä sulkeaksi polun."

Tästä vaputtamisesta taidettiinkin jo kommentoida, mutta olisiko
"päästäminen" sopiva suomennos sille? Oletan, että näissä tartutaan
hiirellä (painamalla hiirennappi pohjaan) johonkin kohteeseen,
raahataan sitä mukana ja lopulta päästetään hiirennappi pohjasta,
jolloin kohde irtoaa hiiren osoittimesta?

> #: ../src/preferences.cpp:59
> #, c-format
> msgid ""
> "%s is not a valid preferences file.\n"
> "%s"
> msgstr ""
> "%s ei ole kelvollinen asetustiedosto.\n"
> "%s"

not valid -> virheellinen?

> #: ../src/selection-describer.cpp:59
> msgid "Polyline"
> msgstr "Viivayhdistelmä"

Vai olisiko viivaketju hyvä suomennos?

> #: ../src/selection-describer.cpp:101
> msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
> msgstr "Klikkaa valintaa saadaksesi kierto- tai skaalauskahvat"

Napsauta

> #: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970
> #, c-format
> msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
> msgstr "<b>Muuta kokoa</b>: %0.2f%% x %0.2f%%. <b>Ctrl</b> painettuna 
> askeleittain."

×-merkki?

> #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
> #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
> #: ../src/seltrans.cpp:1060
> #, c-format
> msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
> msgstr "<b>Taivuta</b>: %0.2f&#176; <b>Crtrl</b> painettuna askeleittain"
>
> #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
> #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
> #: ../src/seltrans.cpp:1109
> #, c-format
> msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
> msgstr "<b>Kierrä</b>: %0.2f&#176;. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain"

Näissä on nyt eri tavalla kun jälkimmäiseen on lisätty tuo piste,
mutta ensimmäiseen ei. Oliko tässä joku logiikka jota en itse
huomannut?

-- 
Tommi Vainikainen