[Laatu] Inkscape ( lisää )
Harri Vajaste
harrivajaste at hotmail.com
La Heinä 22 02:28:44 EEST 2006
Itse olen muunnoksien kannalla. Se kai johtuu matematiikasta.
Joku laittaa jonkun termin ja sillä sipuli.
>From: Riku Leino <tsoots at gmail.com>
>Reply-To: laatu at lokalisointi.org
>To: laatu at lokalisointi.org
>Subject: Re: [Laatu] Inkscape ( lisää )
>Date: Sat, 22 Jul 2006 00:51:55 +0300
>
>Tommi Vainikainen wrote:
> > On 2006-07-21T05:57:04+0300, tsoots at gmail.com wrote:
> > > X #: ../src/verbs.cpp:2134
> > > X msgid "Remove _Transformations"
> > > - msgstr "Pois_ta muutokset"
> > > + msgstr "Pois_ta muokkaukset"
> > >
> > > X #: ../src/verbs.cpp:2135
> > > X msgid "Remove transformations from object"
> > > - msgstr "Poista kohteen muutokset"
> > > + msgstr "Poista kohteen muokkaukset"
> > >
> > > X #: ../src/verbs.cpp:2273
> > > X msgid "Transfor_m..."
> > > - msgstr "_Muutokset..."
> > > + msgstr "_Muokkaa..."
> > >
> > > X #: ../src/verbs.cpp:2274
> > > X msgid "Precisely control objects' transformations"
> > > - msgstr "Määritä kohteen muutokset tarkasti"
> > > + msgstr "Määritä kohteen muokkaukset tarkasti"
> >
> > Onko nyt transform suomennettu muokkaamiseksi/muokkauksiksi? Itse
> > pidin niitä muunnoksia parempina niin on eri asia kuin edit?
>
>Ne on nyt muokkauksia, koska tämä kuulosti omasta mielestäni paremmalta,
>mutta
>toisaalta oma mieli tuppaa erehtymään turhan usein. Jos valikon kohdassa
>lukee Muunna, ei se ainakaan minulle kerro mitä sen takaa paljastuu.
>Muokkaus-sanasta sentään saa jotain irti. Transform Inkscapessa tarkoittaa
>kaikkia kohteen muotoon koskevia toimintoja. Voitko vielä vahvistaa, että
>muunnos olisi tässä kohtaa parempi, ehkä lopulta uskon. Miten olisi
>muotoilu?
>_______________________________________________
>Laatu mailing list
>Laatu at lokalisointi.org
>http://lokalisointi.org/mailman/listinfo/laatu