[Laatu] Debianin asentimen ohjetta tarkistettavaksi partitioning.po 2/2

Tapio Lehtonen tale at iki.fi
Mon Nov 6 18:36:49 EET 2006


#. Tag: command
#: partitioning.xml:512
#, no-c-format
msgid "cfdisk"
msgstr "cfdisk"

#. Tag: para
#: partitioning.xml:513
#, no-c-format
msgid "A simple-to-use, full-screen disk partitioner for the rest of us."
msgstr ""
"Helppokäyttöinen merkkipohjainen kokoruudun käyttöliittymä meille "
"tavallisille näppäimistönkuluttajille."

#. Tag: para
#: partitioning.xml:517
#, no-c-format
msgid ""
"Note that <command>cfdisk</command> doesn't understand FreeBSD partitions at "
"all, and, again, device names may differ as a result."
msgstr ""
"Huomaa ettei <command>cfdisk</command> ymmärrä FreeBSD-osioita lainkaan, "
"joten laitenimet voivat taas olla erilaisia."

#. Tag: command
#: partitioning.xml:526
#, no-c-format
msgid "atari-fdisk"
msgstr "atari-fdisk"

#. Tag: para
#: partitioning.xml:527
#, no-c-format
msgid "Atari-aware version of <command>fdisk</command>."
msgstr "Sovelluksen <command>fdisk</command> Ataria ymmärtävä versio."

#. Tag: command
#: partitioning.xml:535
#, no-c-format
msgid "amiga-fdisk"
msgstr "amiga-fdisk"

#. Tag: para
#: partitioning.xml:536
#, no-c-format
msgid "Amiga-aware version of <command>fdisk</command>."
msgstr "Sovelluksen <command>fdisk</command> Amigaa ymmärtävä versio."

#. Tag: command
#: partitioning.xml:544
#, no-c-format
msgid "mac-fdisk"
msgstr "mac-fdisk"

#. Tag: para
#: partitioning.xml:545
#, no-c-format
msgid "Mac-aware version of <command>fdisk</command>."
msgstr "Sovelluksen <command>fdisk</command> Mac:iä ymmärtävä versio."

#. Tag: command
#: partitioning.xml:553
#, no-c-format
msgid "pmac-fdisk"
msgstr "pmac-fdisk"

#. Tag: para
#: partitioning.xml:554
#, no-c-format
msgid ""
"PowerMac-aware version of <command>fdisk</command>, also used by BVM and "
"Motorola VMEbus systems."
msgstr ""
"Sovelluksen <command>fdisk</command> PowerMac:iä ymmärtävä versio, käytetään "
"myös BVM:n  ja Motorolan VMEbus järjestelmille."

#. Tag: command
#: partitioning.xml:563
#, no-c-format
msgid "fdasd"
msgstr "fdasd"

#. Tag: para
#: partitioning.xml:564
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-title; version of <command>fdisk</command>; Please read the fdasd "
"manual page or chapter 13 in <ulink url=\"http://oss.software.ibm.com/"
"developerworks/opensource/linux390/docu/l390dd08.pdf\"> Device Drivers and "
"Installation Commands</ulink> for details."
msgstr ""
"Sovelluksen <command>fdisk</command> sovitus arkkitehtuurille &arch-title; "
"Lue lisää fdasd:n man-sivulta tai luvusta 13 tiedostosta <ulink url=\"http://"
"oss.software.ibm.com/developerworks/opensource/linux390/docu/l390dd08.pdf\"> "
"Device Drivers and Installation Commands</ulink>."

#. Tag: para
#: partitioning.xml:575
#, no-c-format
msgid ""
"One of these programs will be run by default when you select "
"<guimenuitem>Partition disks</guimenuitem> (or similar). It may be possible "
"to use a different partitioning tool from the command line on VT2, but this "
"is not recommended."
msgstr ""
"Jokin näistä ohjelmista käynnistetään oletusarvona kun valitaan "
"<guimenuitem>Tee levyosiot</guimenuitem> (tai vastaavaa). Saattaa olla "
"mahdollista käyttää jotain muuta osiointisovellusta käynnistämällä se "
"komentoriviltä virtuaalikonsolilla kaksi, mutta tätä ei suositella."

#. Tag: para
#: partitioning.xml:582
#, no-c-format
msgid "Remember to mark your boot partition as <quote>Bootable</quote>."
msgstr ""

#. Tag: para
#: partitioning.xml:585
#, no-c-format
msgid ""
"One key point when partitioning for Mac type disks is that the swap "
"partition is identified by its name; it must be named <quote>swap</quote>. "
"All Mac linux partitions are the same partition type, Apple_UNIX_SRV2. "
"Please read the fine manual. We also suggest reading the <ulink url=\"&url-"
"mac-fdisk-tutorial;\">mac-fdisk Tutorial</ulink>, which includes steps you "
"should take if you are sharing your disk with MacOS."
msgstr ""
"Tärkeä seikka Mac-tyyppisiä levyjä osioitaessa on sivutusosion tunnistaminen "
"nimestä: nimen on oltava <quote>swap</quote>. Kaikkien Macin linuxosioiden "
"tyyppinä on Apple_UNIX_SRV2. Kannattaa lukea hieno käsikirja. Suositeltavaa "
"lukemista on myös <ulink url=\"&url-mac-fdisk-tutorial;\">mac-fdisk "
"Tutorial</ulink>, josta löytyy ohjeet levyn jakamiseen MacOS:n kanssa."

#. Tag: title
#: partitioning.xml:601 partitioning.xml:662 partitioning.xml:686
#: partitioning.xml:783 partitioning.xml:897 partitioning.xml:974
#, no-c-format
msgid "Partitioning for &arch-title;"
msgstr "&arch-title; ja osiointi"

#. Tag: para
#: partitioning.xml:602
#, no-c-format
msgid ""
"Booting Debian from the SRM console (the only disk boot method supported by "
"&releasename;) requires you to have a BSD disk label, not a DOS partition "
"table, on your boot disk. (Remember, the SRM boot block is incompatible with "
"MS-DOS partition tables &mdash; see <xref linkend=\"alpha-firmware\"/>.) As "
"a result, <command>partman</command> creates BSD disk labels when running on "
"&architecture;, but if your disk has an existing DOS partition table the "
"existing partitions will need to be deleted before <command>partman</"
"command> can convert it to use a disk label."
msgstr ""
"Debianin käynnistäminen SRM-konsolilta (ainoa käynnistämistapa levyltä jota "
"&releasename; tukee) vaatii käynnistyslevyllä BSD-levynimiön, ei DOS-"
"osiotaulua. (Muista SRM-käynnistyslohkon olevan ei-yhteensopiva DOS-"
"osiotaulujen kanssa &mdash; katso <xref linkend=\"alpha-firmware\"/>.) Tästä "
"syystä komento <command>partman</command> luo BSD-levynimiöitä toimiessaan "
"arkkitehtuurilla &architecture;, mutta jos levyllä on jo DOS-osiotaulu on "
"levyllä olevat osiot poistettava ennen kuin <command>partman</command> voi "
"muuntaa levyn käyttämään levynimiötä."

#. Tag: para
#: partitioning.xml:613
#, no-c-format
msgid ""
"If you have chosen to use <command>fdisk</command> to partition your disk, "
"and the disk that you have selected for partitioning does not already "
"contain a BSD disk label, you must use the <quote>b</quote> command to enter "
"disk label mode."
msgstr ""
"Jos on valittu komento <command>fdisk</command> osioimaan levy, ja "
"osioitavaksi valittu levy ei jo käytä BSD-levynimiötä, on komennolla "
"<quote>b</quote> siirryttävä levynimiötilaan."

#. Tag: para
#: partitioning.xml:620
#, no-c-format
msgid ""
"Unless you wish to use the disk you are partitioning from Tru64 Unix or one "
"of the free 4.4BSD-Lite derived operating systems (FreeBSD, OpenBSD, or "
"NetBSD), you should <emphasis>not</emphasis> create the third partition as a "
"<quote>whole disk</quote> partition (i.e. with start and end sectors to span "
"the whole disk), as this renders the disk incompatible with the tools used "
"to make it bootable with aboot. This means that the disk configured by the "
"installer for use as the Debian boot disk will be inaccessible to the "
"operating systems mentioned earlier."
msgstr ""
"Jos käyttöjärjestelmä Tru64 Unix tai joku vapaista 4.4BSD-Lite jakeluista "
"(FreeBSD, OpenBSD tai NetBSD) halutaan tälle samalle levylle, on levyn "
"kolmas osio tehtävä kattamaan <quote>koko levy</quote> (t.s. alkamaan levyn "
"ensimmäisestä sektorista ja loppumaan viimeiseen). Kolmas osio ei saisi olla "
"koko levy jos mitään näistä muista käyttöjärjestelmistä ei levyllä ole, "
"koska se tekee levyn epäyhteensopivaksi niiden työkalujen kanssa joilla levy "
"tehdään käynnistyslevyksi aboot:lle. Tavallinen kolmas osio tarkoittaa, että "
"asentimen tekemää käynnistyslevyä ei pysty käyttämään edellä mainituista "
"muista käyttöjärjestelmistä."

#. Tag: para
#: partitioning.xml:632
#, no-c-format
msgid ""
"Also, because <command>aboot</command> is written to the first few sectors "
"of the disk (currently it occupies about 70 kilobytes, or 150 sectors), you "
"<emphasis>must</emphasis> leave enough empty space at the beginning of the "
"disk for it. In the past, it was suggested that you make a small partition "
"at the beginning of the disk, to be left unformatted. For the same reason "
"mentioned above, we now suggest that you do not do this on disks that will "
"only be used by GNU/Linux. When using <command>partman</command>, a small "
"partition will still be created for <command>aboot</command> for convenience "
"reasons."
msgstr ""
"Myöskin on huomattava, että koska <command>aboot</command> kirjoitetaan "
"levyn ensimmäisille sektoreille (tällä hetkellä se vie noin 70 kilotavua tai "
"150 sektoria), <emphasis>on jätettävä</emphasis> riittävästi tyhjää tilaa "
"levyn alkuun. Aikaisemmin ehdotettiin tehtäväksi levyn alkuun pieni osio "
"johon ei luoda tiedostojärjestelmää. Samasta yllä mainitusta syystä nyt "
"ehdotetaan ettei tätä tehtäisi levyille joita vain GNU/Linux käyttää. Kun "
"käytetään komentoa <command>partman</command>, luodaan silti mukavuussyistä "
"pieni osio <command>aboot</command>:ia varten. "

#. Tag: para
#: partitioning.xml:644
#, no-c-format
msgid ""
"For ARC installations, you should make a small FAT partition at the "
"beginning of the disk to contain <command>MILO</command> and "
"<command>linload.exe</command> &mdash; 5 megabytes should be sufficient, see "
"<xref linkend=\"non-debian-partitioning\"/>. Unfortunately, making FAT file "
"systems from the menu is not yet supported, so you'll have to do it manually "
"from the shell using <command>mkdosfs</command> before attempting to install "
"the boot loader."
msgstr ""
"ARC-asennuksissa olisi tehtävä levyn alkuun pieni FAT-osio, johon "
"tallennetaan <command>MILO</command> ja <command>linload.exe</command> "
"&mdash; 5 megatavua pitäisi riittää, katso <xref linkend=\"non-debian-"
"partitioning\"/>. Valitettavasti FAT-tiedostojärjestelmien tekeminen "
"valikosta ei ole vielä tuettu, joten ne on tehtävä komentotulkista "
"komennolla <command>mkdosfs</command> ennen käynnistyslataimen asennusta."

#. Tag: para
#: partitioning.xml:663
#, no-c-format
msgid ""
"PALO, the HPPA boot loader, requires a partition of type <quote>F0</quote> "
"somewhere in the first 2GB. This is where the boot loader and an optional "
"kernel and RAMdisk will be stored, so make it big enough for that &mdash; at "
"least 4Mb (I like 8&ndash;16MB). An additional requirement of the firmware "
"is that the Linux kernel must reside within the first 2GB of the disk. This "
"is typically achieved by making the root ext2 partition fit entirely within "
"the first 2GB of the disk. Alternatively you can create a small ext2 "
"partition near the start of the disk and mount that on <filename>/boot</"
"filename>, since that is the directory where the Linux kernel(s) will be "
"stored. <filename>/boot</filename> needs to be big enough to hold whatever "
"kernels (and backups) you might wish to load; 25&ndash;50MB is generally "
"sufficient."
msgstr ""
"HPPA:n käynnistyslatain PALO vaatii osion tyypiltään <quote>F0</quote> levyn "
"ensimmäisen 2 Gt:n alueella. Osioon tallennetaan käynnistyslatain ja "
"valinnaisesti ydin ja näennäislevyn otos, tee siitä riittävän iso &mdash; "
"ainakin 4 Mt (tämän kirjoittajan mielestä 8&ndash;16 Mt). Lisäksi "
"laiteohjelmisto vaatii Linux-ytimen sijaitsevan levyn ensimmäisen 2 Gt:n "
"alueella. Tavallisesti tämä varmistetaan mahduttamalla ext2 juuriosio "
"kokonaan levyn ensimmäiseen 2 Gtavuun. Toinen tapa on tehdä pieni ext2 osio "
"lähelle levyn alkua ja liittää se kohtaan <filename>/boot</filename>, joka "
"on se hakemisto johon Linux-ytimet tallennetaan. Hakemistoon <filename>/"
"boot</filename> on mahduttava käytettävät ytimet (ja varmuuskopiot); "
"25&ndash;50 Mt on tavallisesti riittävä."

#. Tag: para
#: partitioning.xml:687
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and "
"you want to preserve that operating system while installing Debian, you may "
"need to resize its partition to free up space for the Debian installation. "
"The installer supports resizing of both FAT and NTFS filesystems; when you "
"get to the installer's partitioning step, select the option "
"<guimenuitem>Manual</guimenuitem> and then simply select an existing "
"partition and change its size."
msgstr ""
"Jos tietokoneessa on ennestään muu käyttöjärjestelmä kuten DOS tai Windows "
"ja tuo käyttöjärjestelmä halutaan säilyttää kun Debian asennetaan, on tuon "
"muun käyttöjärjestelmän levyosion kokoa ehkä muutettava jotta saadaan "
"vapaata tilaa Debianin asennukselle. Asennin tukee sekä FAT- että NTFS-"
"tiedostojärjestelmien koon muuttamista; asentimen osiointivaiheessa valitaan "
"<guimenuitem>Muokkaa itse osiotaulua</guimenuitem> ja sitten "
"yksinkertaisesti valitaan olemassa oleva osio ja muutetaan sen kokoa."

#. Tag: para
#: partitioning.xml:697
#, no-c-format
msgid ""
"The PC BIOS generally adds additional constraints for disk partitioning. "
"There is a limit to how many <quote>primary</quote> and <quote>logical</"
"quote> partitions a drive can contain. Additionally, with pre 1994&ndash;98 "
"BIOSes, there are limits to where on the drive the BIOS can boot from. More "
"information can be found in the <ulink url=\"&url-partition-howto;\">Linux "
"Partition HOWTO</ulink> and the <ulink url=\"&url-phoenix-bios-faq-large-"
"disk;\">Phoenix BIOS FAQ</ulink>, but this section will include a brief "
"overview to help you plan most situations."
msgstr ""
"PC BIOS aiheuttaa yleensä lisärajoituksia levyn osioinnissa. Levyn "
"<quote>ensisijaisten</quote> ja <quote>loogisten</quote> lukumäärä on "
"rajoitettu. Lisäksi ennen noin 1994&ndash;98 tehdyissä BIOSeissa on "
"rajoituksia mistä kohtaa levyä BIOS osaa käynnistää. Tarkempaa tietoa löytyy "
"ohjeista <ulink url=\"&url-partition-howto;\">Linux Partition HOWTO</ulink> "
"ja <ulink url=\"&url-phoenix-bios-faq-large-disk;\">Phoenix BIOS FAQ</"
"ulink>, mutta tämän luvun pikaohje auttaa useimmissa tapauksissa."

#. Tag: para
#: partitioning.xml:708
#, no-c-format
msgid ""
"<quote>Primary</quote> partitions are the original partitioning scheme for "
"PC disks. However, there can only be four of them. To get past this "
"limitation, <quote>extended</quote> and <quote>logical</quote> partitions "
"were invented. By setting one of your primary partitions as an extended "
"partition, you can subdivide all the space allocated to that partition into "
"logical partitions. You can create up to 60 logical partitions per extended "
"partition; however, you can only have one extended partition per drive."
msgstr ""
"<quote>Ensisijaiset</quote> osiot ovat PC-levyjen alkuperäinen osiointitapa. "
"Niitä voi kuitenkin olla enintään neljä kappaletta. Tämän rajoituksen "
"ohittamiseksi keksittiin <quote>laajennetut</quote> ja <quote>loogiset</"
"quote> osiot. Muuttamalla yksi ensisijaisista osioista laajennetuksi "
"osioksi, voidaan tuon osion tila jakaa useaan loogiseen osioon. Yhteen "
"laajennettuun osioon voi tehdä jopa 60 loogista osiota; laajennettuja "
"osioita voi kuitenkin olla vain yksi levyä kohti."

#. Tag: para
#: partitioning.xml:719
#, no-c-format
msgid ""
"Linux limits the partitions per drive to 15 partitions for SCSI disks (3 "
"usable primary partitions, 12 logical partitions), and 63 partitions on an "
"IDE drive (3 usable primary partitions, 60 logical partitions). However the "
"normal &debian; system provides only 20 devices for partitions, so you may "
"not install on partitions higher than 20 unless you first manually create "
"devices for those partitions."
msgstr ""
"Linux rajoittaa osioiden määrän levyä kohti 15 osioon SCSI-levyille "
"(käytettävissä on 3 ensisijaista osiota ja 12 loogista osiota), ja 63 osioon "
"IDE-levyille (käytettävissä on 3 ensisijaista osiota ja 60 loogista osiota). "
"Kuitenkin tavallinen &debian; järjestelmä tekee vain 20 laitetiedostoa "
"osioille, joten enempiä osioita ei voi levylle tehdä luomalla ensin itse "
"laitetiedostot ylimääräisille osioille."

#. Tag: para
#: partitioning.xml:729
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, nor "
"overlay drivers (sometimes provided by hard disk manufacturers), then the "
"boot partition (the partition containing your kernel image) must be placed "
"within the first 1024 cylinders of your hard drive (usually around 524 "
"megabytes, without BIOS translation)."
msgstr ""
"Jos tietokoneessa on iso IDE-levy eikä käytetä LBA-osoitusta eikä "
"päällysajuria (kiintolevyjen valmistajat saattavat toimittaa niitä), on "
"käynnistysosion (osio jossa ytimen suorituskelpoinen tiedosto sijaitsee) "
"sijaittava levyn 1024 ensimmäisen syliterin alueella (tavallisesti noin 524 "
"Mt, jos BIOS ei muunna osoitteita)."

#. Tag: para
#: partitioning.xml:737
#, no-c-format
msgid ""
"This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around "
"1995&ndash;98 (depending on the manufacturer) that supports the "
"<quote>Enhanced Disk Drive Support Specification</quote>. Both Lilo, the "
"Linux loader, and Debian's alternative <command>mbr</command> must use the "
"BIOS to read the kernel from the disk into RAM. If the BIOS int 0x13 large "
"disk access extensions are found to be present, they will be utilized. "
"Otherwise, the legacy disk access interface is used as a fall-back, and it "
"cannot be used to address any location on the disk higher than the 1023rd "
"cylinder. Once Linux is booted, no matter what BIOS your computer has, these "
"restrictions no longer apply, since Linux does not use the BIOS for disk "
"access."
msgstr ""
"Tätä rajoitusta ei ole jos BIOS on uudempi kuin noin 1995&ndash;98 (riippuu "
"valmistajasta) ja ominaisuus <quote>Enhanced Disk Drive Support "
"Specification</quote> on tuettu. Sekä Lilo, Linuxin käynnistyslatain, että "
"Debianin vaihtoehtoinen <command>mbr</command> joutuvat käyttämään BIOSia "
"ytimen lukemiseen levyltä keskusmuistiin. Jos BIOSin keskeytystä 0x13 "
"käyttävä lisäys isojen levyjen käyttöön löytyy, sitä käytetään. Muussa "
"tapauksessa peräydytään käyttämään perinteistä levyrajapintaa, joka ei osaa "
"käyttää levyosoitteita 1023. sylinterin jälkeen. Kun Linux on käynnistynyt, "
"ei BIOSilla enää ole merkitystä, koska Linux ei käytä levyä BIOSin kautta."

#. Tag: para
#: partitioning.xml:751
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large disk, you might have to use cylinder translation "
"techniques, which you can set from your BIOS setup program, such as LBA "
"(Logical Block Addressing) or CHS translation mode (<quote>Large</quote>). "
"More information about issues with large disks can be found in the <ulink "
"url=\"&url-large-disk-howto;\">Large Disk HOWTO</ulink>. If you are using a "
"cylinder translation scheme, and the BIOS does not support the large disk "
"access extensions, then your boot partition has to fit within the "
"<emphasis>translated</emphasis> representation of the 1024th cylinder."
msgstr ""
"Jos levy on iso, on ehkä käytettävä sylinteriosoitteen muunnosta. Nämä "
"voidaan valita BIOSin asetuksista, esimerkiksi LBA (Logical Block "
"Addressing) tai CHS translation mode (<quote>Large</quote>). Lisätietoa "
"isojen levyjen käyttämisestä on ohjeessa <ulink url=\"&url-large-disk-howto;"
"\">Large Disk HOWTO</ulink>. Jos käytetään sylinteriosoitteen muunnosta eikä "
"BIOS tue lisäystä isojen levyjen käyttöön, on käynnistysosion sijaittava "
"<emphasis>muunnettujen</emphasis> 1023 ensimmäisen sylinterin alueella."

#. Tag: para
#: partitioning.xml:763
#, no-c-format
msgid ""
"The recommended way of accomplishing this is to create a small "
"(25&ndash;50MB should suffice) partition at the beginning of the disk to be "
"used as the boot partition, and then create whatever other partitions you "
"wish to have, in the remaining area. This boot partition <emphasis>must</"
"emphasis> be mounted on <filename>/boot</filename>, since that is the "
"directory where the Linux kernel(s) will be stored. This configuration will "
"work on any system, regardless of whether LBA or large disk CHS translation "
"is used, and regardless of whether your BIOS supports the large disk access "
"extensions."
msgstr ""
"Suositeltu tapa tämän tekemiseen on pienen (25&ndash;50 Mt pitäisi riittää) "
"osion luominen levyn alkuun käytettäväksi käynnistysosiona, ja luoda muut "
"tarvittavat osiot jäljelle jäävään osaan levyä. Tämä käynnistysosio "
"<emphasis>on liitettävä</emphasis> kohtaan <filename>/boot</filename>, koska "
"tuohon hakemistoon tallennetaan Linux-ytimet. Tämä järjestely toimii "
"kaikissa järjestelmissä, eikä ole väliä onko käytössä LBA tai CHS "
"translation mode tai tukeeko BIOS lisäystä isojen levyjen käyttöön."

#. Tag: para
#: partitioning.xml:784
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>partman</command> disk partitioner is the default partitioning "
"tool for the installer. It manages the set of partitions and their mount "
"points to ensure that the disks and filesystems are properly configured for "
"a successful installation. It actually uses <command>parted</command> to do "
"the on-disk partitioning."
msgstr ""
"Osiointisovellus <command>partman</command> on asentimen oletustyökalu "
"levyjen osiointiin. Se huolehtii osiosta ja niiden liitoskohdista jotta "
"levyt ja tiedostojärjestelmät on tehty oikein menestyksekästä asennusta "
"varten. Se käyttää komentoa <command>parted</command> tekemään varsinaisen "
"levyn osioinnin."

#. Tag: title
#: partitioning.xml:796
#, no-c-format
msgid "EFI Recognized Formats"
msgstr "EFI:n tunnistamat osiotaulut"

#. Tag: para
#: partitioning.xml:797
#, no-c-format
msgid ""
"The IA64 EFI firmware supports two partition table (or disk label) formats, "
"GPT and MS-DOS. MS-DOS, the format typically used on i386 PCs, is no longer "
"recommended for IA64 systems. Although the installer also provides "
"<command>cfdisk</command>, you should only use <ulink url=\"parted.txt\"> "
"<command>parted</command></ulink> because only it can manage both GPT and MS-"
"DOS tables correctly."
msgstr ""
"IA64 EFI laiteohjelmisto tukee kahta osiotaulun (tai levynimiön) lajia, GPT "
"tai MS-DOS. MS-DOS, jota i386 PC:eissä tavataan käyttää, ei ole enää "
"suositeltu käytettäväksi IA64-järjestelmissä. Vaikka asentimessa on myös "
"komento <command>cfdisk</command>, olisi käytettävä vain komentoa <ulink url="
"\"parted.txt\"> <command>parted</command></ulink> koska vain se osaa käyttää "
"sekä GPT että MS-DOS osiotauluja oikein."

#. Tag: para
#: partitioning.xml:809
#, no-c-format
msgid ""
"The automatic partitioning recipes for <command>partman</command> allocate "
"an EFI partition as the first partition on the disk. You can also set up the "
"partition under the <guimenuitem>Guided partitioning</guimenuitem> from the "
"main menu in a manner similar to setting up a <emphasis>swap</emphasis> "
"partition."
msgstr ""
"Automaattisen osioinnin mallineet joita <command>partman</command> käyttää "
"varaavat tilan EFI-osiolle levyn ensimmäisenä osiona. Osion asetukset "
"voidaan tehdä myös päävalikon kohdasta <guimenuitem>Ohjattu levyosioiden "
"teko</guimenuitem> vastaavaan tapaan kuin <emphasis>sivutus</emphasis>-osio."

#. Tag: para
#: partitioning.xml:817
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>partman</command> partitioner will handle most disk layouts. "
"For those rare cases where it is necessary to manually set up a disk, you "
"can use the shell as described above and run the <command>parted</command> "
"utility directly using its command line interface. Assuming that you want to "
"erase your whole disk and create a GPT table and some partitions, then "
"something similar to the following command sequence could be used: "
"<informalexample><screen>\n"
"      mklabel gpt\n"
"      mkpartfs primary fat 0 50\n"
"      mkpartfs primary linux-swap 51 1000\n"
"      mkpartfs primary ext2 1001 3000\n"
"      set 1 boot on\n"
"      print\n"
"      quit\n"
"</screen></informalexample> This creates a new partition table, and three "
"partitions to be used as an EFI boot partition, swap space, and a root file "
"system. Finally it sets the boot flag on the EFI partition. Partitions are "
"specified in Megabytes, with start and end offsets from the beginning of the "
"disk. So, for example, above we created a 1999MB ext2 file system starting "
"at offset 1001MB from the start of the disk. Note that formatting swap space "
"with <command>parted</command> can take a few minutes to complete, as it "
"scans the partition for bad blocks."
msgstr ""
"Osiointisovellus <command>partman</command> osaa käsitellä useimmat "
"osioasettelut. Niissä harvinaisissa tapauksissa joissa on välttämätöntä "
"tehdä osiot itse, voidaan käynnistää komentotulkki kuten edellä on neuvottu "
"ja käynnistää <command>parted</command> suoraan käyttäen sen komentorivin "
"käyttöliittymää. Jos halutaan tyhjentää koko levy ja luoda GPT-osiotaulu "
"sekä joitakin osioita, voidaan käyttää seuraavien komentojen tapaista: "
"<informalexample><screen>\n"
"      mklabel gpt\n"
"      mkpartfs primary fat 0 50\n"
"      mkpartfs primary linux-swap 51 1000\n"
"      mkpartfs primary ext2 1001 3000\n"
"      set 1 boot on\n"
"      print\n"
"      quit\n"
"</screen></informalexample> Komennot luovat uuden osiotaulun ja kolme osiota "
"eli EFI-käynnistysosio, sivutus ja juuritiedostojärjestelmä. Lopuksi EFI-"
"osiolle asetetaan käynnistyskelpoisuuden ilmaisin. Osion koko annetaan "
"megatavuina, alun ja lopun kohdat lasketaan levyn alusta. Esimerkiksi yllä "
"luotiin 1999 Mt ext2 tiedostojärjestelmä jonka alkukohta on 1001 Mt levyn "
"alusta. Huomaa että sivutusosion luomiseen <command>parted</command> saattaa "
"käyttää muutaman minuutin, koska osio tarkistetaan toimimattomien lohkojen "
"varalta."

#. Tag: title
#: partitioning.xml:842
#, no-c-format
msgid "Boot Loader Partition Requirements"
msgstr "Käynnistyslataimen osion ominaisuudet"

#. Tag: para
#: partitioning.xml:843
#, no-c-format
msgid ""
"ELILO, the ia64 boot loader, requires a partition containing a FAT file "
"system with the <userinput>boot</userinput> flag set. The partition must be "
"big enough to hold the boot loader and any kernels or RAMdisks you may wish "
"to boot. A minimum size would be about 20MB, but if you expect to run with "
"multiple kernels, then 128MB might be a better size."
msgstr ""
"ELILO, ia64 käynnistyslatain, vaatii osion jonka tiedostojärjestelmä on FAT "
"ja <userinput>käynnistyskelpoisuuden ilmaisin</userinput> päällä. Osion on "
"oltava riittävän suuri jotta siihen mahtuu käynnistyslatain ja käytettävät "
"ytimet tai käynnistyslevyn otokset. Vähimmäiskoko olisi noin 20 Mt, mutta "
"jos aiotaan käyttää useita ytimiä 128 Mt lienee parempi."

#. Tag: para
#: partitioning.xml:852
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager and the EFI Shell fully support the GPT table so the "
"boot partition does not necessarily have to be the first partition or even "
"on the same disk. This is convenient if you should forget to allocate the "
"partition and only find out after you have formatted the other partitions on "
"your disk(s). The <command>partman</command> partitioner checks for an EFI "
"partition at the same time it checks for a properly set up <emphasis>root</"
"emphasis> partition. This gives you an opportunity to correct the disk "
"layout before the package install begins. The easiest way to correct this "
"omission is to shrink the last partition of the disk to make enough free "
"space for adding an EFI partition."
msgstr ""
"EFI-käynnistyslatain Boot Manager ja -komentotulkki tukevat täysin GPT-"
"ositaulua joten käynnistysosion ei tarvitse olla levyn ensimmäinen eikä edes "
"samalla levyllä. Tämä on kätevää jos unohtuu varata tila osiolle ja tämä "
"huomataan vasta kun levyn muille osioille on jo tiedostojärjestelmäkin "
"tehty. <command>partman</command> tarkistaa onko EFI-osiota samalla kun se "
"tarkistaa onko <emphasis>root</emphasis>-osio tehty kuten pitää. Tällöin on "
"mahdollista korjata levyn osioasettelu ennen kuin pakettien asennus alkaa. "
"Helpoin tapa korjata unohtunut EFI-osio on tehdä sille tilaa pienentämällä "
"levyn viimeistä osiota."

#. Tag: para
#: partitioning.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"It is strongly recommended that you allocate the EFI boot partition on the "
"same disk as the <emphasis>root</emphasis> filesystem."
msgstr ""
"EFI-käynnistysosion sijoittamista samalle levylle kuin <emphasis>root</"
"emphasis>-tiedostojärjestelmä suositellaan vahvasti."

#. Tag: title
#: partitioning.xml:875
#, no-c-format
msgid "EFI Diagnostic Partitions"
msgstr "EFI:n vianjäljitysosio"

#. Tag: para
#: partitioning.xml:876
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI firmware is significantly more sophisticated than the usual BIOS "
"seen on most x86 PCs. Some system vendors take advantage of the ability of "
"the EFI to access files and run programs from a hard disk filesystem to "
"store diagnostics and EFI based system management utilities on the hard "
"disk. This is a separate FAT format filesystem on the system disk. Consult "
"the system documentation and accessories that come with the system for "
"details. The easiest time to set up a diagnostics partition is at the same "
"time you set up the EFI boot partition."
msgstr ""
"EFI-laiteohjelmisto on merkittävästi edistyneempi kuin useimpien x86 PC-"
"koneiden tavallinen BIOS. Jotkut järjestelmätoimittajat hyödyntävät EFI:n "
"mahdollisuutta lukea ja kirjoittaa tiedostoja ja käynnistää ohjelmia "
"kiintolevyn tiedostojärjestelmältä tallentamaan vianjäljitystietoa ja EFI:in "
"perustuvia järjestelmänhallintaohjelmia kiintolevylle. Tämä on erillinen FAT-"
"tiedostojärjestelmä järjestelmälevyllä. Etsi tarkempaa tietoa järjestelmän "
"mukana tulleista ohjeista ja ohjelmista. Helpoiten vianjäljitysosio on "
"tehtävissä samalla kun tehdään EFI-käynnistysosio."

#. Tag: para
#: partitioning.xml:898
#, no-c-format
msgid ""
"SGI machines require an SGI disk label in order to make the system bootable "
"from hard disk. It can be created in the fdisk expert menu. The thereby "
"created volume header (partition number 9) should be at least 3MB large. If "
"the volume header created is too small, you can simply delete partition "
"number 9 and re-add it with a different size. Note that the volume header "
"must start at sector 0."
msgstr ""
"SGI-tietokoneet vaativat SGI-levynimiön jotta järjestelmä voisi käynnistyä "
"kiintolevyltä. Se voidaan tehdä fdiskin expert-valikossa. Näin tehty levyn "
"otsikko (osio numero 9) olisi oltava ainakin 3 Mt. Jos luotu levyn otsikko "
"on liian pieni, voidaan osio numero 9 poistaa ja tehdä se uudestaan eri "
"kokoisena. Huomaa että levyn otsikon alkukohdan on oltava sektori 0."

#. Tag: title
#: partitioning.xml:915
#, no-c-format
msgid "Partitioning Newer PowerMacs"
msgstr "Uusien PowerMac-koneiden osiointi"

#. Tag: para
#: partitioning.xml:916
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing onto a NewWorld PowerMac you must create a special "
"bootstrap partition to hold the boot loader. The size of this partition must "
"be 800KB and its partition type must be <emphasis>Apple_Bootstrap</"
"emphasis>. If the bootstrap partition is not created with the "
"<emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis> type your machine cannot be made "
"bootable from the hard disk. This partition can easily be created by "
"creating a new partition in <command>partman</command> and telling it to use "
"it as a <quote>NewWorld boot partition</quote>, or in <command>mac-fdisk</"
"command> using the <userinput>b</userinput> command."
msgstr ""
"Jos asennettava kone on NewWorld PowerMac on käynnistyslataimelle luotava "
"oma osio. Tämän osio koon on oltava 800 Kt ja tyypin "
"<emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis>. Jos tämän käynnistysosion tyyppi ei "
"ole <emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis> ei konetta voi käynnistää "
"kiintolevyltä. Osio on luotavissa helposti tekemällä ohjelmalla "
"<command>partman</command> uusi osio ja merkitsemällä se käytöksi "
"<quote>NewWorld boot partition</quote>, tai komennolla <command>mac-fdisk</"
"command> jossa käytetään komentoa <userinput>b</userinput>."

#. Tag: para
#: partitioning.xml:929
#, no-c-format
msgid ""
"The special partition type Apple_Bootstrap is required to prevent MacOS from "
"mounting and damaging the bootstrap partition, as there are special "
"modifications made to it in order for OpenFirmware to boot it automatically."
msgstr ""
"Erikoisosion tyyppi Apple_Bootstrap tarvitaan jotta MacOS ei liitä ja riko "
"käynnistysosiota, koska siihen on tehty erikoismuutoksia jotta OpenFirmware "
"käynnistää sen automaattisesti."

#. Tag: para
#: partitioning.xml:936
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the bootstrap partition is only meant to hold 3 very small files: "
"the <command>yaboot</command> binary, its configuration <filename>yaboot."
"conf</filename>, and a first stage OpenFirmware loader <command>ofboot.b</"
"command>. It need not and must not be mounted on your file system nor have "
"kernels or anything else copied to it. The <command>ybin</command> and "
"<command>mkofboot</command> utilities are used to manipulate this partition."
msgstr ""
"Huomaa, että käynnistysosiossa on tarkoitus olla vain kolme hyvin pientä "
"tiedostoa: komennon <command>yaboot</command> suorituskelpoinen tiedosto, "
"sen asetustiedosto <filename>yaboot.conf</filename> ja OpenFirmwaren "
"ensimmäisen vaiheen latain <command>ofboot.b</command>. Sitä ei tarvitse "
"eikä saa liittää tiedostojärjestelmää eikä ytimiä tai muutakaan saa siihen "
"kopioida. Osiota käytetään apuohjelmilla <command>ybin</command> ja "
"<command>mkofboot</command>."

#. Tag: para
#: partitioning.xml:946
#, no-c-format
msgid ""
"In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the bootstrap "
"partition should appear before other boot partitions on the disk, especially "
"MacOS boot partitions. The bootstrap partition should be the first one you "
"create. However, if you add a bootstrap partition later, you can use "
"<command>mac-fdisk</command>'s <userinput>r</userinput> command to reorder "
"the partition map so the bootstrap partition comes right after the map "
"(which is always partition 1). It's the logical map order, not the physical "
"address order, that counts."
msgstr ""
"Jotta OpenFirmware osaisi automaattisesti käynnistää &debian;in pitäisi "
"käynnistysosion sijaita ennen muita levyn käynnistysosioita, erityisesti "
"ennen MacOS-käynnistysosioita. Käynnistysosion olisi oltava ensimmäinen "
"luotava osio. Jos kuitenkin käynnistysosio lisätään myöhemmin, voidaan "
"sovelluksen <command>mac-fdisk</command> komennolla <userinput>r</userinput> "
"muuttaa osioiden järjestystä siten että käynnistysosio on heti osiotaulun "
"jälkeen (joka on aina osio numero 1). Merkitystä on vain osioiden loogisella "
"järjestyksellä, ei osioiden järjestyksellä levyllä. "

#. Tag: para
#: partitioning.xml:958
#, no-c-format
msgid ""
"Apple disks normally have several small driver partitions. If you intend to "
"dual boot your machine with MacOSX, you should retain these partitions and a "
"small HFS partition (800k is the minimum size). That is because MacOSX, on "
"every boot, offers to initialize any disks which do not have active MacOS "
"partitions and driver partitions."
msgstr ""
"Applen levyillä on tavallisesti useita pieniä ajuriosioita. Käytettäessä "
"monikäynnistystä MacOSX:n kanssa, olisi nämä osiot ja pieni HFS-osio "
"(vähimmäiskooltaan 800 kt) säilytettävä. Tämä siitä syystä, että MacOSX "
"tarjoutuu jokaisella käynnistyskerralla alustamaan kaikki levyt joissa ei "
"ole käytössä olevia MacOS osioita ja ajuriosioita."

#. Tag: para
#: partitioning.xml:975
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you create a <quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. This "
"is the only kind of partition scheme that the OpenBoot PROM understands, and "
"so it's the only scheme from which you can boot. The <keycap>s</keycap> key "
"is used in <command>fdisk</command> to create Sun disk labels."
msgstr ""
"Varmistu käynnistyslevylle luotavan <quote>Sun-levynimiö</quote>. Tämä on "
"ainoa osiotaulu jota OpenBoot PROm ymmärtää, joten ilman Sun-levynimiötä ei "
"kiintolevyltä pysty käynnistämään. Komennossa <command>fdisk</command> "
"luodaan Sun-levynimiö näppäimellä <keycap>s</keycap>."

#. Tag: para
#: partitioning.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"Furthermore, on &arch-title; disks, make sure your first partition on your "
"boot disk starts at cylinder 0. While this is required, it also means that "
"the first partition will contain the partition table and the boot block, "
"which are the first two sectors of the disk. You must <emphasis>not</"
"emphasis> put swap on the first partition of the boot drive, since swap "
"partitions do not preserve the first few sectors of the partition. You can "
"put Ext2 or UFS partitions there; these will leave the partition table and "
"the boot block alone."
msgstr ""
"Lisäksi &arch-title; levyillä on varmistuttava käynnistyslevyn ensimmäisen "
"osion alkavan sylinteriltä 0. Tästä vaatimuksesta seuraa, että ensimmäisessä "
"osiossa on osiotaulu ja käynnistyslohko, koska ne sijaitsevat levyn kahdella "
"ensimmäisellä sektorilla. Käynnistyslevyn ensimmäinen osio <emphasis>ei</"
"emphasis> saa olla sivutus, koska sivutusosio ei säilytä osion muutamaa "
"ensimmäistä sektoria. Ensimmäinen osio voi olla ext2 tai UFS, nämä jättävät "
"osiotaulun ja käynnistyslohkon rauhaan."

#. Tag: para
#: partitioning.xml:994
#, no-c-format
msgid ""
"It is also advised that the third partition should be of type <quote>Whole "
"disk</quote> (type 5), and contain the entire disk (from the first cylinder "
"to the last). This is simply a convention of Sun disk labels, and helps the "
"<command>SILO</command> boot loader keep its bearings."
msgstr ""
"Lisäksi suositellaan levyn kolmannen osion tyypiksi <quote>Whole disk</"
"quote> (type 5), ja osion kooksi koko levy (ensimmäisestä sylinteristä "
"viimeiseen). Tämä on tapana Sun-levynimiöissä, ja pitää käynnistyslataimen "
"<command>SILO</command> raiteillaan."

#~ msgid ""
#~ "If you will be working with more than 20 partitions on your ide disk, you "
#~ "will need to create devices for partitions 21 and beyond. The next step "
#~ "of initializing the partition will fail unless a proper device is "
#~ "present. As an example, here are commands you can use in <userinput>tty2</"
#~ "userinput> or under <guimenuitem>Execute a shell</guimenuitem> to add a "
#~ "device so the 21st partition can be initialized: "
#~ "<informalexample><screen>\n"
#~ "# cd /dev\n"
#~ "# mknod hda21 b 3 21\n"
#~ "# chgrp disk hda21\n"
#~ "# chmod 660 hda21\n"
#~ "</screen></informalexample> Booting into the new system will fail unless "
#~ "proper devices are present on the target system. After installing the "
#~ "kernel and modules, execute: <informalexample><screen>\n"
#~ "# cd /target/dev\n"
#~ "# mknod hda21 b 3 21\n"
#~ "# chgrp disk hda21\n"
#~ "# chmod 660 hda21\n"
#~ "</screen></informalexample> <phrase arch=\"x86\">Remember to mark your "
#~ "boot partition as <quote>Bootable</quote>.</phrase>"
#~ msgstr ""
#~ "Mikäli IDE-levyllä käytetään ennemmän kuin 20 osiota, on osioille 21:stä "
#~ "eteenpäin luotava laitetiedostot. Osion käyttöönoton seuraava toimenpide "
#~ "epäonnistuu ilman oikeaa laitetiedostoa. Esimerkkinä on tässä komennot "
#~ "joilla voidaan konsolilla <userinput>tty2</userinput> tai "
#~ "valikossa<guimenuitem>Käynnistä komentotulkki</guimenuitem> lisätä "
#~ "laitetiedosto 21. osiolle jotta osio voidaan ottaa käyttöön: "
#~ "<informalexample><screen>\n"
#~ "# cd /dev\n"
#~ "# mknod hda21 b 3 21\n"
#~ "# chgrp disk hda21\n"
#~ "# chmod 660 hda21\n"
#~ "</screen></informalexample> Asennetun järjestelmän käynnistäminen ei "
#~ "onnistu jollei oikeita laitetiedostoja ole asennetussa "
#~ "tiedostojärjestelmässä. Ytimen ja moduulien asentamisen jälkeen "
#~ "komennetaan:  <informalexample><screen>\n"
#~ "# cd /target/dev\n"
#~ "# mknod hda21 b 3 21\n"
#~ "# chgrp disk hda21\n"
#~ "# chmod 660 hda21\n"
#~ "</screen></informalexample> <phrase arch=\"x86\">Muista merkitä "
#~ "käynnistysosio <quote>Käynnistyskelpoisuuden ilmaisimella</quote>.</"
#~ "phrase>"