[Laatu] Debianin asentimen ohjetta tarkistettavaksi gpl.po 2/2
Tapio Lehtonen
tale at iki.fi
Mon Nov 6 18:43:27 EET 2006
#. Tag: para
#: gpl.xml:273
#, no-c-format
msgid ""
"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
"the object code."
msgstr ""
"Jos ajettavan tai objektikoodin levittäminen tehdään tarjoamalla pääsy "
"tietyssä paikassa olevaan kopioon, tällöin tarjoamalla vastaavasti pääsy "
"samassa paikassa olevaan lähdekoodiin luetaan lähdekoodin levittämiseksi, "
"vaikka kolmansia osapuolia ei pakotettaisi kopioimaan lähdekoodia "
"objektikoodin mukana."
#. Tag: para
#: gpl.xml:281
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">4.</emphasis> You may not copy, modify, sublicense, "
"or distribute the Program except as expressly provided under this License. "
"Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program "
"is void, and will automatically terminate your rights under this License. "
"However, parties who have received copies, or rights, from you under this "
"License will not have their licenses terminated so long as such parties "
"remain in full compliance."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">4.</emphasis> Ohjelman kopioiminen, muuttaminen, "
"lisensointi edelleen tai Ohjelman levittäminen muuten kuin tämän Lisenssin "
"ehtojen mukaisesti on kielletty. Kaikki yritykset muulla tavoin kopioida, "
"muuttaa, lisensoida edelleen tai levittää Ohjelmaa ovat pätemättömiä ja "
"johtavat automaattisesti tämän Lisenssin mukaisten oikeuksien päättymiseen. "
"Sen sijaan ne, jotka ovat saaneet kopioita tai oikeuksia Lisenssin saajalta "
"tämän Lisenssin ehtojen mukaisesti, eivät menetä saamiaan lisensoituja "
"oikeuksia niin kauan kuin he noudattavat näitä ehtoja."
#. Tag: para
#: gpl.xml:292
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">5.</emphasis> You are not required to accept this "
"License, since you have not signed it. However, nothing else grants you "
"permission to modify or distribute the Program or its derivative works. "
"These actions are prohibited by law if you do not accept this License. "
"Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on "
"the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all "
"its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program "
"or works based on it."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">5.</emphasis> Lisenssin saajalta ei vaadita tämän "
"Lisenssin hyväksymistä, koska siitä puuttuu allekirjoitus. Kuitenkaan mikään "
"muu ei salli Lisenssin saajaa muuttaa tai levittää Ohjelmaa tai sen "
"jälkiperäisteosta. Nämä toimenpiteet ovat lailla kiellettyjä siinä "
"tapauksessa, että Lisenssin saaja ei hyväksy tätä Lisenssiä. Niinpä "
"muuttamalla tai levittämällä Ohjelmaa (tai Ohjelmaan perustuvaa teosta) "
"Lisenssin saaja ilmaisee hyväksyvänsä tämän Lisenssin ja kaikki sen ehdot "
"sekä edellytykset Ohjelman ja siihen perustuvien teosten kopioimiselle, "
"levittämiselle ja muuttamiselle."
#. Tag: para
#: gpl.xml:304
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">6.</emphasis> Each time you redistribute the Program "
"(or any work based on the Program), the recipient automatically receives a "
"license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program "
"subject to these terms and conditions. You may not impose any further "
"restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You "
"are not responsible for enforcing compliance by third parties to this "
"License."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">6.</emphasis> Aina kun Ohjelmaa (tai Ohjelmaan "
"perustuvaa teosta) levitetään, vastaanottaja saa automaattisesti "
"alkuperäiseltä tekijältä lisenssin kopioida, levittää ja muuttaa Ohjelmaa "
"näiden ehtojen ja edellytysten sitomina. Vastaanottajalle ei saa asettaa "
"mitään lisärajoitteita tässä annettujen oikeuksien käytöstä. Lisenssin "
"saajalla ei ole vastuuta valvoa noudattavatko kolmannet osapuolet tätä "
"Lisenssiä."
#. Tag: para
#: gpl.xml:315
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">7.</emphasis> If, as a consequence of a court "
"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
"limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court "
"order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this "
"License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you "
"cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under "
"this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you "
"may not distribute the Program at all. For example, if a patent license "
"would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who "
"receive copies directly or indirectly through you, then the only way you "
"could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from "
"distribution of the Program."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">7.</emphasis> Jos oikeuden päätös tai väite patentin "
"loukkauksesta tai jokin muu syy (rajoittumatta patenttikysymyksiin) asettaa "
"Lisenssin saajalle ehtoja (olipa niiden alkuperä sitten tuomio, sopimus tai "
"jokin muu), jotka ovat vastoin näitä lisenssiehtoja, ne eivät anna oikeutta "
"poiketa tästä Lisenssistä. Jos levittäminen ei ole mahdollista siten, että "
"samanaikaisesti toimitaan sekä tämän Lisenssin että joidenkin muiden "
"rajoittavien velvoitteiden mukaisesti, tällöin Ohjelmaa ei saa lainkaan "
"levittää. Jos esimerkiksi jokin patenttilisenssi ei salli kaikille niille, "
"jotka saavat Ohjelman Lisenssin saajalta joko suoraan tai epäsuorasti, "
"Ohjelman levittämistä edelleen ilman rojaltimaksuja, tällöin ainut tapa "
"täyttää sekä patenttilisenssin että tämän Lisenssin ehdot on olla "
"levittämättä Ohjelmaa lainkaan."
#. Tag: para
#: gpl.xml:332
#, no-c-format
msgid ""
"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
msgstr ""
"Jos jokin osa tästä kohdasta katsotaan pätemättömäksi tai mahdottomaksi "
"vahvistaa oikeudessa joissakin tietyissä olosuhteissa, silloin tätä kohtaa "
"on tarkoitus soveltaa pätevin osin ja muissa olosuhteissa kokonaisuudessaan."
#. Tag: para
#: gpl.xml:339
#, no-c-format
msgid ""
"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
"software distribution system, which is implemented by public license "
"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of "
"software distributed through that system in reliance on consistent "
"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
"she is willing to distribute software through any other system and a "
"licensee cannot impose that choice."
msgstr ""
"Tämän kohdan tarkoitus ei ole johtaa siihen, että Lisenssin saaja rikkoisi "
"mitään patenttia tai muuta varallisuussoikeutta tai väittää mitään näiden "
"oikeuksien pätevyydestä; tämän kohdan ainoana tarkoituksena on suojata "
"vapaiden ohjelmien levitysjärjestelmän yhtenäisyys, joka on luotu "
"käyttämällä yleisiä lisenssejä. Monet ovat antaneet arvokkaan panoksensa "
"mitä erilaisimpiin ohjelmiin, joita levitetään tässä järjestelmässä luottaen "
"sen soveltamisen pysyvyyteen; on jokaisen tekijän ja lahjoittajan "
"päätösvallassa haluaako hän levittää ohjelmaa jossakin muussa järjestelmässä "
"ja Lisenssin saaja ei voi vaikuttaa tähän valintaan."
#. Tag: para
#: gpl.xml:352
#, no-c-format
msgid ""
"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
"consequence of the rest of this License."
msgstr ""
"Tämän kohdan tarkoituksena on tehdä täysin selväksi se, mikä on tämän "
"Lisenssin muiden osien seuraus."
#. Tag: para
#: gpl.xml:357
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">8.</emphasis> If the distribution and/or use of the "
"Program is restricted in certain countries either by patents or by "
"copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program "
"under this License may add an explicit geographical distribution limitation "
"excluding those countries, so that distribution is permitted only in or "
"among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates "
"the limitation as if written in the body of this License."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">8.</emphasis> Jos patentit tai tekijänoikeudella "
"suojatut käyttöliittymät rajoittavat Ohjelman levittämistä tai käyttöä "
"joissakin valtioissa, Ohjelman alkuperäinen tekijä, joka lisensoi "
"ohjelmaansa tällä Lisenssillä, voi asettaa nimenomaisia maantieteellisiä "
"levitysrajoituksia, jolloin levittäminen on sallittu joko mukaan- tai "
"poislukien nämä valtiot. Tälläisessä tapauksessa nämä rajoitukset otetaan "
"huomioon kuin ne olisi kirjoitettu tämän Lisenssin sekaan."
#. Tag: para
#: gpl.xml:368
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">9.</emphasis> The Free Software Foundation may "
"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
"to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, "
"but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version "
"is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version "
"number of this License which applies to it and \"any later version\", you "
"have the option of following the terms and conditions either of that version "
"or of any later version published by the Free Software Foundation. If the "
"Program does not specify a version number of this License, you may choose "
"any version ever published by the Free Software Foundation."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">9.</emphasis> Free Software Foundation voi julkaista "
"korjattuja tai uusia versioita GPL lisenssistä aika ajoin. Näiden uusien "
"versioiden henki on yhtenevä nykyisen version kanssa, mutta ne saattavat "
"erota yksityiskohdissa ottaen huomioon uusia ongelmia ja huolenaiheita.\n"
"\n"
"Jokaiselle versiolle annetaan ne muista erottava versionumero. Jos Ohjelma "
"käyttää tämän Lisenssin tiettyä versiota tai \\ufffdmitä tahansa myöhempää "
"versiota\\ufffd, Lisenssin saaja saa valita, käyttääkö sitä tai jotakin Free "
"Software Foundationin julkaisemaa myöhempää versiota Lisenssistä. Jos "
"Ohjelma ei mainitse mitä versiota tästä Lisenssistä se käyttää, on sallittua "
"valita mikä tahansa versio, jonka Free Software Foundation on koskaan "
"julkaissut."
#. Tag: para
#: gpl.xml:383
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">10.</emphasis> If you wish to incorporate parts of "
"the Program into other free programs whose distribution conditions are "
"different, write to the author to ask for permission. For software which is "
"copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software "
"Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be "
"guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of "
"our free software and of promoting the sharing and reuse of software "
"generally."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">10.</emphasis> Jos Lisenssin saaja haluaa ottaa osia "
"Ohjelmasta mukaan muihin vapaisiin ohjelmiin, joiden levitysehdot ovat "
"erilaiset, hänen tulee kirjoittaa tekijälle ja kysyä lupaa. Jos ohjelman "
"tekijänoikeuden omistaa Free Software Foundation, on kirjoitettava heille; "
"he tekevät joskus poikkeuksia. Free Software Foundationin päätösten "
"ohjenuorana on kaksi päämäärää; säilyttää kaikista heidän vapaista "
"ohjelmista johdettujen ohjelmien vapaa asema ja yleisesti kannustaa "
"ohjelmien jakamiseen ja uudelleen käyttöön."
#. Tag: emphasis
#: gpl.xml:397
#, no-c-format
msgid "NO WARRANTY"
msgstr "Ei takuuta"
#. Tag: para
#: gpl.xml:399
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE "
"OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY "
"APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT "
"HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY "
"OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE "
"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. "
"THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH "
"YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL "
"NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">11.</emphasis> Koska tämä Ohjelma on lisensoitu "
"ilmaiseksi, tälle Ohjelmalle ei myönnetä takuuta lain sallimissa rajoissa. "
"Ellei tekijänoikeuden haltija kirjallisesti muuta osoita, Ohjelma on "
"tarjolla \\ufffdselaisena kuin se on\\ufffd ilman minkäänlaista takuuta, "
"ilmaistua tai hiljaista, sisältäen, muttei tyhjentävästi, hiljaisen takuun "
"kaupallisesti hyväksyttävästä laadusta ja soveltuvuudesta tiettyyn "
"tarkoitukseen. Lisenssin saajalla on kaikki riski Ohjelman laadusta ja "
"suorituskyvystä. Jos ohjelma osoittautuu virheelliseksi, Lisenssin saajan "
"vastuulla ovat kaikki huolto- ja korjauskustannukset."
#. Tag: para
#: gpl.xml:412
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">12.</emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL AND COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
"OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED "
"ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, "
"INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO "
"USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING "
"RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE "
"OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR "
"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">12.</emphasis> Ellei laista tai kirjallisesta "
"hyväksynnästä muuta johdu, tekijänoikeuden haltija ja kuka tahansa kolmas "
"osapuoli, joka voi muuttaa tai levittää ohjelmaa kuten edellä on sallittu, "
"eivät ole missään tilanteessa vastuussa Lisenssin saajalle yleisistä, "
"erityisistä, satunnaisista tai seurauksellisista vahingoista (sisältäen, "
"muttei tyhjentävästi, tiedon katoamisen, tiedon vääristymisen, Lisenssin "
"saajan tai kolmansien osapuolten menetykset ja ohjelman puutteen toimia "
"minkä tahansa toisen ohjelman kanssa), jotka aiheutuvat ohjelman käytöstä "
"tai siitä, että ohjelmaa ei voi käyttää, siinäkin tapauksessa, että "
"tekijänoikeuden haltija tai kolmas osapuoli olisi maininnut kyseisten "
"vahinkojen mahdollisuudesta."
#. Tag: emphasis
#: gpl.xml:428
#, no-c-format
msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
msgstr "Ehtojen loppu"
#. Tag: title
#: gpl.xml:433
#, no-c-format
msgid "How to Apply These Terms to Your New Programs"
msgstr "Miten näitä ehtoja voi soveltaa uusiin ohjelmiin?"
#. Tag: para
#: gpl.xml:434
#, no-c-format
msgid ""
"If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible "
"use to the public, the best way to achieve this is to make it free software "
"which everyone can redistribute and change under these terms."
msgstr ""
"Jos uuden ohjelman kehittäjä haluaa, että yleisö saa siitä suurimman "
"mahdollisen hyödyn, silloin paras keino päästa tähän päämäärään on tehdä "
"ohjelmasta vapaa, jolloin kuka tahansa voi näiden ehtojen mukaisesti muuttaa "
"ja levittää sitä edelleen."
#. Tag: para
#: gpl.xml:441
#, no-c-format
msgid ""
"To do so, attach the following notices to the program. It is safest to "
"attach them to the start of each source file to most effectively convey the "
"exclusion of warranty; and each file should have at least the \"copyright\" "
"line and a pointer to where the full notice is found."
msgstr ""
"Tämän mahdollistamiseksi ohjelmaan tulee lisätä seuraavat ilmoitukset. On "
"turvallisinta liittää ne jokaisen lähdekooditiedoston alkuun, jotta takuun "
"puuttuminen käy tehokkaimmin selville; lisäksi jokaisessa tiedostossa tulisi "
"olla vähintäänkin \\ufffdtekijänoikeus\\ufffd rivi sekä viite, mistä "
"täydellinen tekijänoikeusilmoitus on saatavilla."
#. Tag: screen
#: gpl.xml:448
#, no-c-format
msgid ""
"<replaceable>one line to give the program's name and a brief idea of what it "
"does.</replaceable>\n"
"Copyright (C) <replaceable>year name of author</replaceable>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."
msgstr ""
" <replaceable>Yksi rivi, josta ilmenee ohjelman nimi ja mitä se tekee.</"
"replaceable>\n"
" Tekijänoikeus (C) <replaceable>yyyy tekijän nimi</replaceable>\n"
"\n"
"Tämä ohjelma on vapaa; tätä ohjelmaa on sallittu levittää edelleen ja "
"muuttaa GNU yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin "
"Free Software Foundation on ne julkaissut; joko Lisenssin version 2, tai "
"(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti.\n"
"\n"
"Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta "
"ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti "
"hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso "
"GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia.\n"
"\n"
"Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL lisenssistä; jos näin ei ole, "
"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 59 Temple Place \\ufffd "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#. Tag: para
#: gpl.xml:450
#, no-c-format
msgid ""
"Also add information on how to contact you by electronic and paper mail."
msgstr "Lopuksi lisäys, miten tekijään saa yhteyden sähkö- ja paperipostilla."
#. Tag: para
#: gpl.xml:455
#, no-c-format
msgid ""
"If the program is interactive, make it output a short notice like this when "
"it starts in an interactive mode:"
msgstr ""
"Jos ohjelma on interaktiivinen, siihen tulee lisätä esimerkiksi "
"seuraavanlainen lyhyt ilmoitus, joka tulostuu kun se käynnistyy "
"interaktiiviseen tilaan:"
#. Tag: screen
#: gpl.xml:460
#, no-c-format
msgid ""
"Gnomovision version 69, Copyright (C) <replaceable>year name of author</"
"replaceable>\n"
"Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details\n"
"type `show w'. This is free software, and you are welcome\n"
"to redistribute it under certain conditions; type `show c'\n"
"for details."
msgstr ""
"Gnomovision versio 69, Tekijänoikeus (C) <replaceable>vuosi tekijän nimi</"
"replaceable>. \n"
"Gnomovisionilla ei ole mitään takuuta; nähdäksesi yksityiskohdat kirjoita "
"\"näytä t\". Tämä on vapaa ohjelma ja sen levittäminen edelleen on sallittu "
"tietyin ehdoin; nähdäksesi yksityiskohdat kirjoita \"näytä c\"."
#. Tag: para
#: gpl.xml:462
#, no-c-format
msgid ""
"The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate "
"parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be "
"called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-"
"clicks or menu items — whatever suits your program."
msgstr ""
"Mielikuvituksellisten komentojen \"näytä t\" ja \"näytä c\" tulee näyttää "
"asiaankuuluvat kohdat GPL lisenssistä. Luonnollisesti käytetyt komennot "
"voivat olla jotakin muuta kuin \"näytä t\" tai \"näytä c\"; ne voivat olla "
"jopa hiirellä painettavia tai valikkotoimintoja \\ufffd mikä sitten "
"sopiikaan ohjelmaan."
#. Tag: para
#: gpl.xml:470
#, no-c-format
msgid ""
"You should also get your employer (if you work as a programmer) or your "
"school, if any, to sign a \"copyright disclaimer\" for the program, if "
"necessary. Here is a sample; alter the names:"
msgstr ""
"Tekijän tulee saada työnantajalta (jos hän työskentelee ohjelmoijana) tai "
"koulultaan, jos sellainen on, allekirjoitus otsikolla \\ufffdtekijänoikeuden "
"luovutus\\ufffd ohjelmaan, jos se on tarpeellinen. Tässä on esimerkki, jota "
"voi käyttää nimet muuttamalla:"
#. Tag: screen
#: gpl.xml:476
#, no-c-format
msgid ""
"Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the\n"
"program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written\n"
"by James Hacker.\n"
"\n"
"<replaceable>signature of Ty Coon</replaceable>, 1 April 1989\n"
"Ty Coon, President of Vice"
msgstr ""
"Täten Yoyodine, Inc. luovuttaa kaikki tekijänoikeudet James Hackerin "
"kirjoittamaan ohjelmaan \"Gnomovision\" (joka tekee ohituksia kääntäjiin).\n"
"\n"
"<replaceable>Ty Coonin allekirjoitus</replaceable>, 1.4.1989\n"
"Ty Coon, Vicen pääjohtaja"
#. Tag: para
#: gpl.xml:478
#, no-c-format
msgid ""
"This General Public License does not permit incorporating your program into "
"proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may "
"consider it more useful to permit linking proprietary applications with the "
"library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public "
"License instead of this License."
msgstr ""
"Tämä GPL lisenssi ei salli ohjelman ottamista osaksi yksinoikeudella "
"omistettuja ohjelmia. Jos ohjelma on aliohjelmakirjasto, voi olla "
"käytännöllisempää, että yksinoikeudella omistetut ohjelmat saavat linkittää "
"kirjastoon. Jos tämä halutaan sallia, silloin tulee käyttää GNU "
"kirjastolisenssiä (LGPL) tämän lisenssin sijasta.\n"
"\n"
"\tAddress:\n"
"Turre Legal Oy\n"
"Aleksanterinkatu 17, 6th floor\n"
"FI-00100 Helsinki, Finland\n"
"\n"
"Email: office at turre.com\n"
"Tel: +358 50 5980498\n"
"Direct: see personnel"