[Laatu] Debianin asentimen ohjetta tarkistettavaksi post-install.po 2/2
Sini Ruohomaa
ruohomaa+gnomefi at cc.helsinki.fi
Ti Marras 3 11:18:02 EEST 2006
On Mon, 2006-10-02 at 15:34 +0300, Tommi Vainikainen wrote:
> > Itse asiassa ytimen lähdekoodin voi noutaa suoraan Linukselta "
(...)
> Linus taitaa taipua Linusilta?
Tässä taitaa ainakin joskus sääntönä olla ollut, että vaikka nimi taipuu
mieluusti kantaa muokkaamatta, menee taivutus lopulta niin kuin sen
omistaja sitä taivuttaa - mikä minua on kovasti hämmentänyt, mieluusti
todistuisin olemaan väärässä jos joku tuntee mukavamman tuoreen
säännön.
Eli jos Linus taivuttaa sitä Linuksen tai Linusin, sitä sopii seurata,
mutta Linusin olisi parempi oletus. Ääntynee muuten [liinusin], joka ei
tunnu pahalta.
Minua korpeavat erityisesti konsonanttien järkevöitykset - saako niitä
tehdä vaiko eikö ja milloinko: Helsinki->Helsingin (vs. -kin), Prof.
Alanko -> Alangon (vakiintunut kollegoilla), Repo->Revon tai Repon (itse
eläin toki taipuu revon)... Tuplakonsonantit taidetaan ainakin yleensä
suomalaisittain poistaa ääntämisen nimissä, Tykki->Tykin (eikä Tykkin),
mutta äh. Pitäisiköhän käväistä Kotuksessa joskus taas
synninpäästössä. :)
--Sini