[Laatu] Pan-1.0 [9/9]

Flammie Pirinen flammie at iki.fi
Ti Marras 10 06:29:10 EEST 2006


[Kymmenes olisikin sisältänyt vain poistettuja viestejä]

msgid "Add a Server"
msgstr "Lisää uusi palvelin"

#: ../pan/gui/server-ui.cc:548
msgid "Edit a Server's Settings"
msgstr "Muokkaa palvelimen asetuksia"

#: ../pan/gui/server-ui.cc:555
msgid "Remove a Server"
msgstr "Poista palvelimen asetuksia"

#. less than a mebi...
#: ../pan/gui/task-pane.cc:210
#, c-format
msgid "%.2f KiB"
msgstr "%.2f KiB"

#. less than a gibi...
#: ../pan/gui/task-pane.cc:212
#, c-format
msgid "%.2f MiB"
msgstr "%.2f MiB"

#: ../pan/gui/task-pane.cc:214
#, c-format
msgid "%.2f GiB"
msgstr "%.2f GiB"

#: ../pan/gui/task-pane.cc:251
#, c-format
msgid "Pan: Tasks (%d Queued, %d Running, %d Stopped)"
msgstr "Pan: Toimintojen hallinta (%d jonossa, %d käynnissä, %d
pysähtynyt)"

#: ../pan/gui/task-pane.cc:253
#, c-format
msgid "Pan: Tasks (%d Queued, %d Running)"
msgstr "Pan: Toimintojen hallinta (%d jonossa, %d käynnissä)"

#: ../pan/gui/task-pane.cc:255
msgid "Pan: Tasks"
msgstr "Pan: Toimintojen hallinta"

#: ../pan/gui/task-pane.cc:269
#, c-format
msgid "%lu tasks, %s, %.1f KiBps, ETA %d:%02d:%02d"
msgstr "%lu tehtävää, %s %.1f KiB∕s, arvioitu päättyminen %d:%02d:%02d"

#: ../pan/gui/task-pane.cc:327
msgid "Running"
msgstr "Käynnissä"

#: ../pan/gui/task-pane.cc:328
msgid "Queued"
msgstr "Jonossa"

#: ../pan/gui/task-pane.cc:329
msgid "Stopped"
msgstr "Pysähtynyt"

#: ../pan/gui/task-pane.cc:330
msgid "Removing"
msgstr "Poistamassa"

#: ../pan/gui/task-pane.cc:331
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"

#: ../pan/gui/task-pane.cc:357
#, c-format
msgid "%d%% Done"
msgstr "%d %% Suoritettu"

#: ../pan/gui/task-pane.cc:363
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d Remaining (%d @ %lu KiB/s)"
msgstr "%d:%02d:%02d jäljellä (%d @ %lu KiB∕s)"

#: ../pan/gui/task-pane.cc:440
msgid "Restart Tasks"
msgstr "Uudelleenkäynistä toiminnot"

#: ../pan/gui/task-pane.cc:445
msgid "Stop Tasks"
msgstr "Pysäytä toiminnot"

#: ../pan/gui/task-pane.cc:450
msgid "Delete Tasks"
msgstr "Poista toiminnot"

#: ../pan/gui/task-pane.cc:474
msgid "Status"
msgstr "Tila"

#: ../pan/gui/url.cc:92
#, c-format
msgid "Error starting URL: %s (Command was: %s)"
msgstr "Virhe avattaessa URLia: %s (Komento oli: %s)"

#: ../pan/tasks/nntp.cc:209
#, c-format
msgid "Unable to set group: %s"
msgstr "Ryhmän asetus ei onnistu: %s"

#: ../pan/tasks/nntp.cc:226
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Virhe: %s"

#: ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:388
msgid "Unknown Error"
msgstr "Tuntematon virhe"

#: ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:389
#, c-format
msgid "Error reading from socket: %s"
msgstr "Virhe luettaessa pistokkeesta: %s"

#: ../pan/tasks/task-article.cc:54 ../pan/tasks/task-article.cc:127
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "Tallennetaan kohdetta %s"

#: ../pan/tasks/task-article.cc:56
#, c-format
msgid "Reading %s"
msgstr "Luetaan kohdetta %s"

#: ../pan/tasks/task-article.cc:303
#, c-format
msgid "Couldn't save file \"%s\": %s"
msgstr "Ei voitu tallentaa tiedostoa %s: %s"

#: ../pan/tasks/task-article.cc:320
msgid "Error initializing uulib"
msgstr "Virhe uulibin alustuksessa"

#: ../pan/tasks/task-article.cc:330
#, c-format
msgid "Couldn't load \"%s\": %s"
msgstr "Kohteen %s lataaminen epäonnistui: %s"

#: ../pan/tasks/task-article.cc:372
#, c-format
msgid "Saved \"%s\""
msgstr "%s tallennettu"

#: ../pan/tasks/task-article.cc:376
#, c-format
msgid ""
"Error saving \"%s\":\n"
"%s. %s"
msgstr ""
"Virhe tallennettaessa tiedostoa %s: \n"
"%s. %s"

#: ../pan/tasks/task-article.cc:378
#, c-format
msgid ""
"Error saving \"%s\":\n"
"%s."
msgstr ""
"Virhe tallennettaessa tiedostoa %s:\n"
"%s."

#: ../pan/tasks/task-groups.cc:40
#, c-format
msgid "Getting group list from \"%s\""
msgstr "Haetaan ryhmiä palvelimelta %s"

#: ../pan/tasks/task-groups.cc:121
#, c-format
msgid "Fetched %lu Groups"
msgstr "Haettu %lu ryhmää"

#: ../pan/tasks/task-post.cc:34
#, c-format
msgid "Posting \"%s\""
msgstr "Lähetetään viestiä %s"

#: ../pan/tasks/task-xover.cc:71
#, c-format
msgid "Getting all headers for \"%s\""
msgstr "Haetaan kaikki otsikot ryhmälle \"%s\""

#: ../pan/tasks/task-xover.cc:73
#, c-format
msgid "Getting new headers for \"%s\""
msgstr "Haetaan uudet otsikot ryhmälle \"%s\""

#. SAMPLE
#: ../pan/tasks/task-xover.cc:75
#, c-format
msgid "Sampling headers for \"%s\""
msgstr "Näytteistetään otsikot ryhmälle \"%s\""

#: ../pan/tasks/task-xover.cc:323
#, c-format
msgid "%s (%lu parts, %lu articles)"
msgstr "%s (%lu osaa %lu artikkelissa)"

#: ../pan/usenet-utils/gnksa.cc:879
#, c-format
msgid "No email address provided; generating message-id with domain
\"%s\"" msgstr ""
"Sähköpostiosoitetta ei ole annettu, viestin tunnus luodaan käyttäen
verkko‐" "osoitetta \"%s\""

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:123
msgid "Warning: Reply seems to be top-posted."
msgstr "Varoitus: Vastaus näyttää yläpostaukselta."

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:144
msgid "Warning: The signature marker should be \"-- \", not \"--\"."
msgstr "Varoitus: Allekirjoitus pitäisi merkitä ”-- ”:llä eikä
”--”:lla."

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:161
msgid "Warning: Signature prefix with no signature."
msgstr "Varoitus: Allekirjoituksen etuliite ilman allekirjoitusta."

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:166
msgid "Warning: Signature is more than 4 lines long."
msgstr "Varoitus: Allekirjoitus on pidempi kuin 4 riviä."

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:171
msgid "Warning: Signature is more than 80 characters wide."
msgstr "Varoitus: Allekirjoitus on leveämpi kuin 80 merkkiä."

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:196
#, c-format
msgid "Warning: %d lines are more than 80 characters wide."
msgstr "Varoitus: viestissä on %d riviä leveämpiä kuin 80 merkkiä."

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:219
msgid "Error: Message is empty."
msgstr "Virhe: Viesti on tyhjä."

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:254
msgid "Warning: The message is entirely quoted text!"
msgstr "Varoitus: Viesti on ainoastaan lainausta!"

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:255
msgid "Warning: The message is mostly quoted text."
msgstr "Varoitus: Viesti on enimmäkseen lainausta."

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:305
msgid "Error: Message appears to have no new content."
msgstr "Virhe: Viestissä ei näytä olevan uutta sisältöä."

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:340
#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:375
#, c-format
msgid "Warning: Unknown group \"%s\"."
msgstr "Varoitus: Tuntematon ryhmä: %s."

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:347
msgid "Warning: Following-Up to too many groups."
msgstr "Varoitus: Keskustelunsiirto liian useaan ryhmään."

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:358
msgid "Error: No Subject specified."
msgstr "Virhe: Aihetta ei ole määritelty."

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:383
#, c-format
msgid "Warning: Group \"%s\" is read-only."
msgstr "Varoitus: Ryhmää %s voi vain lukea."

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:392
msgid "Error: Posting to a very large number of groups."
msgstr "Virhe: Lähetetään erittäin moneen ryhmään."

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:397
msgid "Warning: Posting to a large number of groups."
msgstr "Varoitus: Lähetetään useaan ryhmään."

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:404
msgid "Warning: Crossposting without setting Followup-To header."
msgstr "Varoitus: Yhteislähetetään asettamatta keskustelunsiirtoa."

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:428
msgid "Error: Bad email address."
msgstr "Virhe: Viallinen sähköpostiosoite."

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:437
msgid "Warning: Most newsgroups frown upon HTML posts."
msgstr "Varoitus: Useimmissa ryhmissä ei pidetä HTML‐viesteistä"

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:467
msgid "Error: No Recipients."
msgstr "Virhe: Ei vastaanottajia."

#: ../pan/usenet-utils/text-massager.cc:309
msgid "> [quoted text muted]"
msgstr "> [lainattu teksti piilotettu]"

#: ../pan/usenet-utils/utf8-utils.cc:262
msgid "Couldn't determine article encoding.  Non-UTF8 characters were
removed." msgstr ""
"Ei voitu selvittää artikkelin koodausta: UTF‐8:ksi kelpaamattomat
merkit " "poistettiin."


-- 
Flammie, computer scientist-linguist B.Sc., Gentoo translator, and a 
freak. <http://www.iki.fi/flammie/>