[Laatu] Pan-1.0 [2/10]
Flammie Pirinen
flammie at iki.fi
Ti Marras 10 06:18:59 EEST 2006
#: ../pan/general/e-util.cc:214
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Tänään %-H.%M"
# Esim: Thu 12:30 AM → Torstaina 12.30
#: ../pan/general/e-util.cc:215
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%Ana %-H.%M"
# Esim: Oct 04 12:30 AM → Lokakuun 4. 12.30
#: ../pan/general/e-util.cc:216
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%Bn %-d. %-H.%M"
# Esim: Oct 04 2004 → Lokakuun 4. 2004
#: ../pan/general/e-util.cc:217
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Bn %-d. %Y"
#: ../pan/general/e-util.cc:242
msgid "?"
msgstr "?"
#: ../pan/general/file-util.cc:139
#, c-format
msgid "Creating directory \"%s\""
msgstr "Luodaan hakemistoa %s"
#: ../pan/general/file-util.cc:142
#, c-format
msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s"
msgstr "Hakemiston \"%s\" luominen epäonnistui: %s"
#: ../pan/general/text-match.cc:210
msgid ""
"Your copy of libpcre doesn't support UTF-8. UTF-8 regular expressions
may " "fail."
msgstr ""
"Järjestelmäsi versio libpcre:stä ei tue UTF‐8‐merkistöä. UTF‐8:aa
käyttävät " "säännölliset ilmaukset saattavat epäonnistua."
#: ../pan/general/text-match.cc:221
#, c-format
msgid "Can't use regular expression \"%s\": %s at position %d"
msgstr "Ei voida käyttää säännöllistä ilmausta %s: %s kohdassa %d"
#: ../pan/general/text-match.cc:229
#, c-format
msgid "Can't use regular expression \"%s\": %s"
msgstr "Ei voida käyttää säännöllistä ilmausta \"%s\": %s"
#: ../pan/gui/actions.cc:259 ../pan/gui/post-ui.cc:238
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
#: ../pan/gui/actions.cc:260 ../pan/gui/post-ui.cc:239
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
#: ../pan/gui/actions.cc:261 ../pan/gui/prefs-ui.cc:465
msgid "_Layout"
msgstr "Osioiden _asettelu"
#: ../pan/gui/actions.cc:262
msgid "_Group Pane"
msgstr "_Ryhmälistaosio"
#: ../pan/gui/actions.cc:263
msgid "_Header Pane"
msgstr "_Otsakeosio"
#: ../pan/gui/actions.cc:264
msgid "_Body Pane"
msgstr "_Viestiosio"
#: ../pan/gui/actions.cc:265
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
#: ../pan/gui/actions.cc:266
msgid "Character _Encoding"
msgstr "Merkistö_koodaus"
#: ../pan/gui/actions.cc:267
msgid "Filte_r"
msgstr "S_uodattimet"
# ei huonommin nimetty valikko...
#: ../pan/gui/actions.cc:268
msgid "_Go"
msgstr "_Siirry"
#: ../pan/gui/actions.cc:269
msgid "_Actions"
msgstr "_Toiminnot"
#: ../pan/gui/actions.cc:270
msgid "_Articles"
msgstr "_Artikkelit"
#: ../pan/gui/actions.cc:271
msgid "G_roups"
msgstr "R_yhmät"
#: ../pan/gui/actions.cc:272 ../pan/gui/actions.cc:273
msgid "_Post"
msgstr "_Lähetä"
#: ../pan/gui/actions.cc:274 ../pan/gui/save-ui.cc:231
msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"
#: ../pan/gui/actions.cc:275
msgid "_Read Group"
msgstr "_Lue ryhmä"
#: ../pan/gui/actions.cc:275
msgid "Read Selected Group"
msgstr "Lue valittu ryhmä"
#: ../pan/gui/actions.cc:276
msgid "_Mark Group _Read"
msgstr "_Merkitse ryhmä luetuksi"
#: ../pan/gui/actions.cc:276
msgid "Mark Selected Group Read"
msgstr "Merkitse valittu ryhmä luetuiksi"
#: ../pan/gui/actions.cc:277
msgid "_Delete Group's Articles"
msgstr "_Poista ryhmän artikkelit"
#: ../pan/gui/actions.cc:277
msgid "Delete Selected Group's Articles"
msgstr "Poista valitun ryhmän artikkelit"
#: ../pan/gui/actions.cc:278
msgid "Get New _Headers in Selected Group"
msgstr "Hae uudet _otsikot valitusta ryhmästä"
#: ../pan/gui/actions.cc:278
msgid "Get New Headers for Selected Group"
msgstr "Hae uudet otsikot valitusta ryhmästä"
#: ../pan/gui/actions.cc:279
msgid "Get New _Headers in Subscribed Groups"
msgstr "Hae uudet _otsikot tilatuista ryhmistä"
#: ../pan/gui/actions.cc:279
msgid "Get New Headers for Subscribed Groups"
msgstr "Hae uudet otsikot tilatuista ryhmistä"
#: ../pan/gui/actions.cc:280
msgid "Get _Headers ..."
msgstr "Hae _viestiotsikoita…"
#: ../pan/gui/actions.cc:280
msgid "Get Headers from Server"
msgstr "Hae viestiotsikoita palvelimelta"
#: ../pan/gui/actions.cc:281
msgid "Refresh Group List"
msgstr "Päivitä ryhmälista"
#: ../pan/gui/actions.cc:281
msgid "Get a new Group list from the Server"
msgstr "Hae ryhmälista palvelimelta"
#: ../pan/gui/actions.cc:282
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Tilaa"
#: ../pan/gui/actions.cc:282
msgid "Subscribe to Selected Group"
msgstr "Tilaa valittu ryhmä"
#: ../pan/gui/actions.cc:283
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "P_eruuta tilaus"
#: ../pan/gui/actions.cc:283
msgid "Unsubscribe from Selected Group"
msgstr "Peruuta valitun ryhmän tilaus"
#: ../pan/gui/actions.cc:285
msgid "_Save Articles ..."
msgstr "Tallenna _artikkeleja…"
#: ../pan/gui/actions.cc:285
msgid "Save Selected Articles ..."
msgstr "Tallenna valitut viestit…"
#: ../pan/gui/actions.cc:287
msgid "_Import NZB Files ..."
msgstr "_Tuo NZB‐tiedostoja…"
#: ../pan/gui/actions.cc:288
msgid "_Cancel Last Task"
msgstr "_Peruuta viimeisin toiminto"
#: ../pan/gui/actions.cc:288
msgid "Cancel Last Task"
msgstr "Peruuta viimeisin toiminto"
#: ../pan/gui/actions.cc:289
msgid "_Task Manager"
msgstr "Toimintojen _hallinta"
#: ../pan/gui/actions.cc:290
msgid "_Event Log"
msgstr "_Tapahtumaloki"
#: ../pan/gui/actions.cc:291
msgid "_Quit"
msgstr "_Muokkaa"
#: ../pan/gui/actions.cc:293
msgid "Select _All Articles"
msgstr "Hae k_aikki viestit"
#: ../pan/gui/actions.cc:294
msgid "_Deselect All Articles"
msgstr "Poista val_inta artikkeleista"
#: ../pan/gui/actions.cc:295
msgid "Add Su_bthreads to Selection"
msgstr "Lisää _alisäikeet valintaan"
#: ../pan/gui/actions.cc:296
msgid "Add _Threads to Selection"
msgstr "Lisää s_äikeet valintaan"
#: ../pan/gui/actions.cc:297
msgid "Add _Similar Articles to Selection"
msgstr "Lisää _samanlaiset artikkelit valintaan"
#: ../pan/gui/actions.cc:298
msgid "Select Article _Body"
msgstr "Valitse artikkelin _sisältö"
#: ../pan/gui/actions.cc:299
msgid "Edit _Preferences"
msgstr "Muokkaa _asetuksia"
#: ../pan/gui/actions.cc:300
msgid "Edit _Group Preferences"
msgstr "Muokkaa _ryhmäasetuksia"
#: ../pan/gui/actions.cc:301
msgid "Edit P_osting Profiles"
msgstr "Muokkaa _postitusprofiileja"
#: ../pan/gui/actions.cc:302
msgid "Edit _News Servers"
msgstr "Muokkaa _keskusteluryhmäpalvelinasetuksia"
#: ../pan/gui/actions.cc:304
msgid "Jump to _Group Tab"
msgstr "Siirry _ryhmälehteen"
#: ../pan/gui/actions.cc:305
msgid "Jump to _Header Tab"
msgstr "Siirry _otsikkolehteen"
#: ../pan/gui/actions.cc:306
msgid "Jump to _Body Tab"
msgstr "Siirry _sisältölehteen"
#: ../pan/gui/actions.cc:307
msgid "_Rot13 Selected Text"
msgstr "_Rot13 valitulle tekstille"
#: ../pan/gui/actions.cc:309
msgid "Clear _Header Pane"
msgstr "Tyhjennä _otsakeosio"
#: ../pan/gui/actions.cc:309
msgid "Clear Header Pane"
msgstr "Tyhjennä otsakeosio"
#: ../pan/gui/actions.cc:310
msgid "Clear _Body Pane"
msgstr "Tyhjennä _viestiosio"
#: ../pan/gui/actions.cc:310
msgid "Clear Body Pane"
msgstr "Tyhjennä viestiosio"
#: ../pan/gui/actions.cc:312
msgid "Cache Article"
msgstr "Artikkeli välimuistiin"
#: ../pan/gui/actions.cc:313
msgid "Read Article"
msgstr "Lue artikkeli"
# se toiminto joka perinteisesti spacea mätkimällä tapahtuu
#: ../pan/gui/actions.cc:314
msgid "Read _More"
msgstr "Lue _eteenpäin"
--
Flammie, computer scientist-linguist B.Sc., Gentoo translator, and a
freak. <http://www.iki.fi/flammie/>