[Laatu] Fedoran pirut kommentoitavaksi

Ville-Pekka Vainio vpivaini at cs.helsinki.fi
Ke Marras 11 19:05:38 EEST 2006


Hei,

Tämä on ensimmäinen kommentoitavaksi lähettämäni käännös, eli olen aika 
uusi näissä lokalisointiasioissa. Muutaman kuukauden aikana olen tehnyt 
pieniä muutoksia Fedoran käännöksiin ja pirutin käännöksen olen tehnyt 
alusta lähtien Lauri Nurmen pienellä avustuksella.

Pirut on Fedoran graafinen käyttöliittymä paketinhallintaan. Projektia 
seuraamattomille tiedoksi että Fedora Core 6 ilmestyy tämänhetkisen 
tiedon mukaan 17.10. ja siksi tämäkin käännös on jo CVS:ssä 
(mahdollisesti jopa jo paketissa mukana).

Pirutin msgid:t ovat muuttuneet aika paljon mutta luulisin että tahti 
hieman tasoittuu FC6:n julkaisun yhteydessä ja siksi olisi hyvä saada 
muidenkin kommentteja käännökseen.

Lähetän nyt kaikki yhdessä viestissä, jos tätä olisi pitänyt pätkiä niin 
pahoitteluni...

# translation of fi.po to Finnish
# Finnish translation of pirut.
# This file is distributed under the same license as the pirut package.
#
# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2006.
# Lauri Nurmi <lanurmi at iki.fi>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-13 14:39-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-11 18:36+0300\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <Laatu at lokalisointi.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/cdinstaller.glade.h:2
#, no-c-format
#, fuzzy
msgid "Install packages from '%s'"
msgstr "Asenna paketteja lähteestä '%s'"

#: ../data/cdinstaller.glade.h:3
msgid "The software was successfully installed."
msgstr "Ohjelman asennus onnistui."

#: ../data/cdinstaller.glade.h:4 ../cdinstaller.py:240 ../pirut.py:260
msgid "You have selected the following software installations and removals."
msgstr "Seuraavat asennukset ja poistot on valittu."

#: ../data/GroupSelector.glade.h:1
msgid ""
"Some packages associated with this group are not required to be installed "
"but may provide additional functionality.  Please choose the packages 
which "
"you would like to have installed."
msgstr ""
"Joitakin tähän ryhmään liittyviä paketteja ei ole välttämätöntä asentaa "
"mutta ne voivat tuoda lisää toiminnallisuutta. Valitse paketit jotka 
haluat "
"asentaa."

#: ../data/GroupSelector.glade.h:2
msgid "_Deselect"
msgstr "_Poista valinnat"

#: ../data/GroupSelector.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Deselect all optional packages"
msgstr "_Poista kaikkien valinnaisten pakettien valinnat"

#: ../data/GroupSelector.glade.h:4
msgid "_Optional packages"
msgstr "_Valinnaiset paketit"

#: ../data/GroupSelector.glade.h:5
msgid "_Select"
msgstr "_Valitse"

#: ../data/GroupSelector.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Select all optional packages"
msgstr "_Valitse kaikki valinnaiset paketit"

#: ../data/GroupSelector.glade.h:7
msgid "dialog1"
msgstr ""

#: ../data/PackageList.glade.h:1
msgid "A_vailable packages"
msgstr "_Saatavilla olevat paketit"

#: ../data/PackageList.glade.h:2
msgid "_All packages"
msgstr "_Kaikki paketit"

#: ../data/PackageList.glade.h:3
msgid "_Installed packages"
msgstr "_Asennetut paketit"

#: ../data/PackageManager.glade.h:1
msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">_Browse</span>"
msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">_Selaa</span>"

#: ../data/PackageManager.glade.h:2
msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">_List</span>"
msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">_Luettelo</span>"

#: ../data/PackageManager.glade.h:3
msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">_Search</span>"
msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">_Hae</span>"

#: ../data/PackageManager.glade.h:4
msgid ""
"<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Package Manager</span>\n"
"\n"
"<i>© 2005  Red Hat, Inc.</i>"
msgstr ""
"<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Pakettien hallinta</span>\n"
"\n"
"<i>© 2005  Red Hat, Inc.</i>"

#: ../data/PackageManager.glade.h:7
msgid "About..."
msgstr "Tietoja..."

#: ../data/PackageManager.glade.h:8
msgid "Install and remove packages as selected"
msgstr "Asenna ja poista valitut paketit"

#: ../data/PackageManager.glade.h:9
msgid "Package Manager"
msgstr "Pakettien hallinta"

#: ../data/PackageManager.glade.h:10
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"

#: ../data/PackageManager.glade.h:11
msgid "_Apply"
msgstr "_Hyväksy"

#: ../data/PackageManager.glade.h:12
msgid "_Browse"
msgstr "_Selaa"

#: ../data/PackageManager.glade.h:13
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"

#: ../data/PackageManager.glade.h:14
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"

#: ../data/PackageManager.glade.h:15
msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"

#: ../data/PackageManager.glade.h:16
msgid "_List"
msgstr "_Luettelo"

#: ../data/PackageManager.glade.h:17
msgid "_Repositories"
msgstr "_Asennuslähteet"

#: ../data/PackageManager.glade.h:18 ../data/PackageSearch.glade.h:2
msgid "_Search"
msgstr "_Hae"

#: ../data/PackageManager.glade.h:19
msgid "_View"
msgstr "_Näkymä"

#: ../data/PackageSearch.glade.h:1
msgid "Package _Details"
msgstr "Paketin _tiedot"

#: ../data/pirut.desktop.in.h:1
msgid "Add/Remove Software"
msgstr "Lisää/Poista ohjelmia"

#: ../data/pirut.desktop.in.h:2
msgid "Change the software installed on the system"
msgstr "Muuta järjestelmään asennettuja ohjelmia"

#: ../data/pup.desktop.in.h:1
msgid "Software Updater"
msgstr "Ohjelmien päivittäjä"

#: ../data/pup.desktop.in.h:2
msgid "Update software installed on the system"
msgstr "Päivitä järjestelmään asennettuja ohjelmia"

#: ../data/pup.glade.h:1
msgid "<b>_Updates available</b>"
msgstr "<b>_Päivityksiä saatavilla</b>"

#: ../data/pup.glade.h:2
msgid ""
"<span size=\"large\">There are no updated packages currently available 
for "
"your system.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"large\">Yhtään päivitettyä pakettia ei ole juuri nyt 
saatavilla "
"tähän järjestelmään.</span>"

#: ../data/pup.glade.h:3
msgid ""
"<span weight=\"bold\"\n"
" size=\"xx-large\">Package Updater</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\"\n"
" size=\"xx-large\">Pakettien päivittäjä</span>"

#: ../data/pup.glade.h:5
msgid ""
"Due to the updates installed, it is recommended that you reboot your "
"system.  You can either reboot now or choose to do so at a later time."
msgstr ""
"Asennettujen päivitysten vuoksi on suositeltua että järjestelmä "
"käynnistetään uudelleen.  Voit käynnistää uudelleen nyt tai myöhemmin."

#: ../data/pup.glade.h:6
msgid "Reboot _later"
msgstr "Käynnistä uudelleen _myöhemmin"

#: ../data/pup.glade.h:7
msgid "Update Details"
msgstr "Päivityksen yksityiskohdat"

#: ../data/pup.glade.h:9 ../pup.py:350
#, no-c-format, python-format
msgid "Will reboot in %d seconds..."
msgstr "Käynnistetään uudelleen %d sekunnin kuluttua..."

#: ../data/pup.glade.h:10
msgid "_Apply updates"
msgstr "_Tee päivitykset"

#: ../data/pup.glade.h:11 ../data/yumhelpers.glade.h:1
msgid "_Details"
msgstr "_Yksityiskohdat"

#: ../data/pup.glade.h:12
msgid "_Reboot now"
msgstr "_Käynnistä uudelleen nyt"

#: ../data/pup.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Refresh updates"
msgstr "_Virkistä päivitykset"

#: ../data/puplet.desktop.in.h:1
msgid "Receive notification of software updates being available."
msgstr "Vastaanota ilmoituksia saatavilla olevista ohjelmapäivityksistä."

#: ../data/puplet.desktop.in.h:2
msgid "Software Update Notifier"
msgstr "Ohjelmapäivityksistä ilmoittaja"

#: ../data/puplet.glade.h:1
msgid "Refresh update information"
msgstr "Virkistä päivitystiedot"

#: ../data/puplet.glade.h:2
msgid "_Apply Updates"
msgstr "_Tee päivitykset"

#: ../data/puplet.glade.h:3
msgid "_Refresh"
msgstr "_Virkistä"

#: ../data/puplet.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Update Info"
msgstr "_Päivitystiedot"

#: ../data/single.glade.h:1
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Installing packages</span>\n"
"\n"
"The following packages will be installed."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Asennetaan paketteja</span>\n"
"\n"
"Seuraavat paketit asennetaan."

#: ../data/single.glade.h:4
msgid "Installing packages"
msgstr "Asennetaan paketteja"

#: ../data/system-install-packages.desktop.in.h:1
msgid "Install selected software on the system"
msgstr "Asenna valitut ohjelmat järjestelmään"

#: ../data/system-install-packages.desktop.in.h:2
msgid "Software Installer"
msgstr "Ohjelmien asentaja"

#: ../pirut/DetailsDialog.py:138 ../pirut/DetailsDialog.py:148
#, python-format
msgid "<i>Will continue in %d seconds...</i>"
msgstr "<i>Jatketaan %d sekunnin kuluttua...</i>"

#: ../pirut/GroupSelector.py:120
#, python-format
#, fuzzy
msgid "Packages in %s"
msgstr "Paketit ryhmässä %s"

#: ../pirut/GroupSelector.py:383
#, python-format
msgid "<i>%d of %d optional packages selected</i>"
msgstr "<i>%d / %d valinnaisista paketeista asennettu</i>"

#: ../pirut/GroupSelector.py:441
msgid "Uncategorized"
msgstr "Luokittelemattomat"

#: ../pirut/__init__.py:227
#, python-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Ladataan %s"

#: ../pirut/__init__.py:251
msgid "Error downloading packages"
msgstr "Virhe pakettien latauksessa"

#: ../pirut/__init__.py:264
msgid "Downloading packages"
msgstr "Ladataan paketteja"

#: ../pirut/__init__.py:273
msgid "Unable to find a suitable mirror."
msgstr "Sopivaa peilipalvelinta ei löytynyt."

#: ../pirut/__init__.py:285
msgid "Errors were encountered while downloading packages."
msgstr "Paketteja ladatessa tapahtui virheitä."

#: ../pirut/__init__.py:310
msgid "Resolving dependencies for updates"
msgstr "Selvitetään päivitysten riippuvuuksia"

#: ../pirut/__init__.py:322
msgid "Error downloading headers"
msgstr "Virhe otsakkeiden latauksessa"

#: ../pirut/__init__.py:323
msgid "Errors were encountered while downloading package headers."
msgstr "Pakettien otsakkeita ladattaessa tapahtui virheitä."

#: ../pirut/__init__.py:336
msgid "Error resolving dependencies"
msgstr "Virhe riippuvuuksien selvityksessä"

#: ../pirut/__init__.py:337
msgid "Unable to resolve dependencies for some packages selected for 
installation."
msgstr ""
"Joidenkin asennettavaksi valittujen pakettien riippuvuuksia ei voida "
"selvittää."

#: ../pirut/__init__.py:351 ../cdinstaller.py:238 ../pirut.py:258
msgid "Continue"
msgstr "Jatka"

#: ../pirut/__init__.py:352
msgid "Dependencies added"
msgstr "Riippuvuuksia lisätty"

#: ../pirut/__init__.py:353
msgid "Updating these packages requires additional updates for proper 
operation."
msgstr "Näiden pakettien päivittäminen vaatii lisäpäivityksiä."

#: ../pirut/__init__.py:362
msgid "Adding for dependencies:\n"
msgstr "Lisätään riippuvuuksien vuoksi:\n"

#: ../pirut/__init__.py:363
msgid "Removing for dependencies:\n"
msgstr "Poistetaan riippuvuuksien vuoksi:\n"

#: ../pirut/__init__.py:364
msgid "Updating for dependencies:\n"
msgstr "Päivitetään riippuvuuksien vuoksi:\n"

#: ../pirut/__init__.py:388
msgid "Import key?"
msgstr "Tuodaanko avain?"

#: ../pirut/__init__.py:389
#, python-format
msgid ""
"The package %s is signed with a key from %s (0x%s).  Would you like to "
"import this key?"
msgstr "Paketti %s on allekirjoitettu avaimella %s (0x%s).  Tuodaanko 
tämä avain?"

#: ../pirut/__init__.py:394
msgid "_Import key"
msgstr "_Tuo avain"

#: ../pirut/__init__.py:405
msgid "Verifying packages"
msgstr "Varmennetaan paketteja"

#: ../pirut/__init__.py:428
#, python-format
msgid "Unable to verify %s"
msgstr "Ei voitu varmentaa pakettia %s"

#: ../pirut/__init__.py:433
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"

#: ../pirut/__init__.py:435
msgid ""
"Malicious software can damage your computer or cause other harm.  Are you "
"sure you wish to install this package?"
msgstr "Haittaohjelmat voivat vahingoittaa tietokonetta tai aiheuttaa 
muita ongelmia.  Haluatko varmasti asentaa tämän paketin?"

#: ../pirut/__init__.py:439
msgid "_Cancel"
msgstr "_Peru"

#: ../pirut/__init__.py:441
#, fuzzy
msgid "_Install anyway"
msgstr "_Asenna silti"

#: ../pirut/__init__.py:455
msgid "Error updating software"
msgstr "Virhe ohjelmien päivityksessä"

#: ../pirut/__init__.py:456
msgid "There were errors encountered in trying to update the software 
you selected"
msgstr "Valittujen ohjelmien päivityksessä tapahtui virhe"

#: ../pirut/__init__.py:466
#, fuzzy
msgid "_Remove anyway"
msgstr "_Poista silti"

#: ../pirut/__init__.py:467
msgid "Removing critical software"
msgstr "Poistetaan kriittistä ohjelmaa"

#: ../pirut/__init__.py:468
msgid ""
"Some of the software which you are removing is either critical software 
for "
"system functionality or required by such software.  Are you sure you 
want to "
"continue?"
msgstr "Jokin ohjelma jota olet poistamassa on joko kriittinen 
järjestelmän toiminnalle tai toisen kriittisen ohjelman vaatima. 
Haluatko varmasti jatkaa?"

#. FIXME: it's not always updating...
#: ../pirut/__init__.py:493
msgid "Updating software"
msgstr "Päivitetään ohjelmia"

#: ../pirut/__init__.py:546
msgid "Exit"
msgstr "Poistu"

#: ../pirut/__init__.py:547
msgid "Config error."
msgstr "Asetusvirhe"

#: ../pirut/__init__.py:548
msgid "Unable to start due to a configuration error."
msgstr "Ei voida käynnistää asetusvirheen vuoksi."

#: ../pirut/Progress.py:64
msgid "Preparing transaction"
msgstr "Valmistellaan transaktiota"

#: ../pirut/Progress.py:75
#, python-format
msgid "Updating %s"
msgstr "Päivitetään %s"

#: ../pirut/Progress.py:97
#, python-format
msgid "Updated: %s"
msgstr "Päivitettiin: %s"

#: ../pirut/Progress.py:99
#, python-format
msgid "Installed: %s"
msgstr "Asennettiin: %s"

#: ../pirut/Progress.py:110
#, python-format
msgid "Cleanup %s"
msgstr "Puhdistetaan %s"

#: ../pirut/Progress.py:122
#, python-format
msgid "Erased: %s"
msgstr "Poistettiin: %s"

#: ../cdinstaller.py:102 ../cdinstaller.py:109 ../cdinstaller.py:134
msgid "Add/Remove Packages"
msgstr "Lisää/poista paketteja"

#: ../cdinstaller.py:117
#, fuzzy
msgid "Installation Overview"
msgstr "Yleiskuva asennuksesta"

#: ../cdinstaller.py:126
msgid "Installing software"
msgstr "Asennetaan ohjelmia"

#: ../cdinstaller.py:169 ../pirut.py:317 ../single.py:168
msgid "Retrieving software information"
msgstr "Haetaan tietoja ohjelmista"

#: ../cdinstaller.py:180 ../pirut.py:328 ../pup.py:195 ../single.py:179
msgid "Another application is running which is accessing software 
information."
msgstr "Toinen pakettitietoja käyttävä ohjelma on käytössä."

#: ../cdinstaller.py:191 ../pirut.py:339 ../single.py:190
msgid "Unable to retrieve software information"
msgstr "Ei voi hakea tietoja ohjelmista"

#: ../cdinstaller.py:192 ../pirut.py:340 ../pup.py:207 ../single.py:191
msgid ""
"Unable to retrieve software information.  This could be caused by not 
having "
"a network connection available."
msgstr "Ohjelmien tietoja ei voi hakea.  Verkkoyhteyden puute voi 
aiheuttaa tämän virheen."

#: ../cdinstaller.py:226 ../pirut.py:249
msgid "No software selected for installation or removal."
msgstr "Ohjelmia ei valittu asennettavaksi tai poistettavaksi."

#: ../cdinstaller.py:239 ../pirut.py:259
msgid "Package selections"
msgstr "Pakettivalinnat"

#: ../cdinstaller.py:248 ../pirut.py:268
msgid "Installing:"
msgstr "Asennetaan:"

#: ../cdinstaller.py:249 ../pirut.py:269
msgid "Updating:"
msgstr "Päivitetään:"

#: ../cdinstaller.py:250 ../pirut.py:270
msgid "Removing:"
msgstr "Poistetaan:"

#: ../cdinstaller.py:340
msgid "No repository given to install from."
msgstr "Yhtään asennuslähdettä ei annettu."

#: ../pirut.py:163
#, python-format
msgid "Searching for '%s'"
msgstr "Haetaan '%s'"

#: ../pirut.py:189
msgid "No software matching search found."
msgstr "Hakua vastaavia ohjelmia ei löytynyt"

#: ../pirut.py:211
msgid "Reading software information"
msgstr "Luetaan tietoja ohjelmista"

#: ../pirut.py:295
msgid "Software installation and removal successfully completed."
msgstr "Ohjelmien asennus ja poisto onnistui."

#: ../pirut.py:297
msgid "Software removal successfully completed."
msgstr "Ohjelmien poisto onnistui."

#: ../pirut.py:299
msgid "Software installation successfully completed."
msgstr "Ohjelmien asennus onnistui."

#: ../pirut.py:370
msgid ""
"Software selected and not installed.  Would you like to finish 
installing or "
"quit anyway, losing all package selections?"
msgstr ""
"Ohjelmia on valittu mutta ei asennettu. Haluatko asentaa vai lopettaa, "
"menettäen kaikki pakettivalinnat?"

#: ../pirut.py:374
msgid "_Don't quit"
msgstr "_Älä lopeta"

#: ../pirut.py:375
msgid "_Quit anyway"
msgstr "_Lopeta"

#: ../puplet.py:210
#, python-format
msgid "%s updates available"
msgstr "%s päivitystä saatavilla"

#: ../puplet.py:212
#, python-format
msgid "%s update available"
msgstr "%s päivitys saatavilla"

#: ../puplet.py:224 ../puplet.py:230
#, python-format
msgid "%d updates successfully installed."
msgstr "%d päivitystä asennettu."

#: ../puplet.py:229
msgid "Update Successful"
msgstr "Päivitys onnistui"

#: ../puplet.py:239
msgid "Automatic update installation failed!"
msgstr "Automaattisen päivityksen asennus epäonnistui!"

#: ../puplet.py:244
msgid "No updates available"
msgstr "Päivityksiä ei saatavilla"

#: ../pup.py:184
msgid "Retrieving update information"
msgstr "Haetaan tietoa päivityksistä"

#: ../pup.py:206
msgid "Unable to retrieve update information"
msgstr "Päivitysten tietoja ei voi hakea"

#: ../pup.py:294
#, python-format
msgid "Updated %s packages available"
msgstr "Päivitetyt %s paketit saatavilla"

#: ../pup.py:322
msgid "No packages were selected for upgrade."
msgstr "Yhtään pakettia ei valittu päivitettäväksi."

#: ../pup.py:338
msgid "Software update successfully completed."
msgstr "Päivitys onnistunut."

#: ../pup.py:373
msgid "Reboot recommended"
msgstr "Uudelleenkäynnistystä suositellaan"

#. ugh.
#: ../single.py:115
msgid "Cannot install source packages."
msgstr "Ei voi asentaa lähdekoodipaketteja."

#: ../single.py:127
#, python-format
msgid "Can't install a different arch of %s than already installed."
msgstr "Ei voi asentaa toisen arkkitehtuurin versiota paketista %s kuin 
on jo asennettuna."

#: ../single.py:148
msgid "No packages were given for installation."
msgstr "Yhtään pakettia ei annettu asennettavaksi."

#: ../single.py:210
msgid "Unable to install software.  Error opening files."
msgstr "Ei voi asentaa ohjelmia. Tiedostojen avaamisessa tapahtui virhe."

#: ../single.py:219
msgid "Software installed successfully."
msgstr "Ohjelmia asennettu onnistuneesti."

-- 
Ville-Pekka Vainio
vpivaini at cs.helsinki.fi