[Laatu] Debianin asentimen ohjetta tarkastettavaksi preface.po

Flammie Pirinen flammie at iki.fi
Pe Syys 1 02:16:54 EEST 2006


2006-08-31, Tommi Vainikainen sanoi, jotta:

> On 2006-08-31T15:59:38+0300, flammie at iki.fi wrote:
> > Lisäksi suomessa vinoviiva merkitsee vain jakolaskua ja taita, joten
> > se pitäisi korvata viivalla rinnastusyhdyssanojen mallin mukaan, tai
> > poistaa turha GNU/ kokonaan.
> 
> No ei kai nyt suomennoksessa voida nimeä muuttaa jonkun kielisäännön
> vuoksi? Debian GNU/Linux on kuitenkin nimi ihan kokonaisuutena. Ja
> kaikki eivät yhdy mielipiteeseesi, että "GNU/"-etuliite on turha.

Jos sitä käsittelee yhtenä kokonaisena nimenä niin sitten sitä
seuraavan yhdysmerkin eteen tulee sanaväli.

Minä olen Gentoon kanssa kallistunut viime aikoina siihen että Gentoo
Linux (tai BSD tai mikä vain projekti onkaan) voisi olla vain ilmaus,
jonka sopii ehkä suomentaa Gentoon tekemäksi
Linux-käyttöjärjestelmäksi, ehkäpä siksi että Gentoo Linux 2006.1
-järjestelmä on varsin kankea ilmaus. 

GNU/Linux tuskin itsenäisenä elementtinä muodostaa erisnimeä, kun sehän
koostuukin kahden ihan eri asian nimestä. 


-- 
Flammie, computer scientist-linguist B.Sc., Gentoo translator, and a 
freak. <http://www.iki.fi/flammie/>