[Laatu] Debianin xserver-xor suomennos tarkistettavaksi, osa 2/2
Flammie Pirinen
flammie at iki.fi
La Syys 16 21:23:39 EEST 2006
2006-09-16, Tommi Vainikainen sanoi, jotta:
> > #. Type: note
> > #. Description
> > #: ../xserver-xorg.templates:32001
> > msgid ""
> > "The valid syntax is a comma-separated list of discrete values, or
> > a pair of " "values separated by a dash."
> > msgstr "Kelvollinen muoto on pilkuilla eroteltu luettelo erillisiä
> > arvoja tai tavuviivalla eroteltu arvopari."
>
> Tuota tavuviivaa taisi olla ennenkin, mutta eikös väliviiva olisi
> parempi kun tavuviiva viittaa minusta ennemmin sanojen tavujakoon
> vaikka kenties ASCII-merkistöstä samaa merkkiä käytettäisiinkin.
Väliviivalla arkikielessä viitataan vähän milloin mihinkin, eikä se ole
huolitellussa kielenkäytössä minkään merkin nimi, tai enintään
rajakohtailmauksessa käytetyn ajatusviivan, eli Unicoden M-viivan tai
ASCIIn kahden viivamerkin tahi sanavälein erotetun viivamerkin, nimi.
Yksittäisellä ASCII-viivalla merkitään suomen kielessä yhdysmerkkiä eli
tavuviivaa ja miinusta, siis silloin kun ASCII-merkistöön rajoitutaan.
Viivasekamelska tulee tietysti entistä ajankohtaisemmaksi, kun uusi
näppäimistöstandardi vissiinkin sitten Vistan aikoihin merkitään myös
näppäimistöihin jos hyvin käy.
--
Flammie, computer scientist-linguist B.Sc., Gentoo translator, and a
freak. <http://www.iki.fi/flammie/>