[Laatu] Inkscape 3. osa

Mika Laari laari at iki.fi
Pe Syys 22 22:15:31 EEST 2006


Taas palaan näihin iänikuisen vanhoihin meileihin, mutta kun en ole 
aiemmin niitä lukenut ja päähän putkahtaa hyviä suomennoksia. 
Toivottavasti niistä on apua seuraavan version käännökseen.

Tommi Vainikainen kirjoitti:
>> #: ../src/pencil-context.cpp:315
>> msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
>> msgstr "<b>Vapauta</b> tässä sulkeaksi polun."
> 
> Tästä vaputtamisesta taidettiinkin jo kommentoida, mutta olisiko
> "päästäminen" sopiva suomennos sille? Oletan, että näissä tartutaan
> hiirellä (painamalla hiirennappi pohjaan) johonkin kohteeseen,
> raahataan sitä mukana ja lopulta päästetään hiirennappi pohjasta,
> jolloin kohde irtoaa hiiren osoittimesta?

Minuakin vaivasi tuo vapauttaminen ja, nyt kun sen sanoit, päästäminen 
kuulostaa paremmalta. Lisäksi tuossa pitäisi kai lukea "sulkeaksESi".

>> #: ../src/selection-describer.cpp:59
>> msgid "Polyline"
>> msgstr "Viivayhdistelmä"
> 
> Vai olisiko viivaketju hyvä suomennos?

Murtoviivaa ehdotan.

http://www.edu.joensuu.fi/sokla/yksikot/mat/matematiikka/geoper2/murtoviiva.html


--
Mika Laari