[Laatu] Inkscape 3. osa
Mika Laari
laari at iki.fi
Pe Syys 22 22:15:31 EEST 2006
Taas palaan näihin iänikuisen vanhoihin meileihin, mutta kun en ole
aiemmin niitä lukenut ja päähän putkahtaa hyviä suomennoksia.
Toivottavasti niistä on apua seuraavan version käännökseen.
Tommi Vainikainen kirjoitti:
>> #: ../src/pencil-context.cpp:315
>> msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
>> msgstr "<b>Vapauta</b> tässä sulkeaksi polun."
>
> Tästä vaputtamisesta taidettiinkin jo kommentoida, mutta olisiko
> "päästäminen" sopiva suomennos sille? Oletan, että näissä tartutaan
> hiirellä (painamalla hiirennappi pohjaan) johonkin kohteeseen,
> raahataan sitä mukana ja lopulta päästetään hiirennappi pohjasta,
> jolloin kohde irtoaa hiiren osoittimesta?
Minuakin vaivasi tuo vapauttaminen ja, nyt kun sen sanoit, päästäminen
kuulostaa paremmalta. Lisäksi tuossa pitäisi kai lukea "sulkeaksESi".
>> #: ../src/selection-describer.cpp:59
>> msgid "Polyline"
>> msgstr "Viivayhdistelmä"
>
> Vai olisiko viivaketju hyvä suomennos?
Murtoviivaa ehdotan.
http://www.edu.joensuu.fi/sokla/yksikot/mat/matematiikka/geoper2/murtoviiva.html
--
Mika Laari