[Laatu] Debianin asentimen ohjetta tarkistettavaksi using-di.po 2/7

Tommi Vainikainen thv at iki.fi
Ti Syys 26 12:14:12 EEST 2006


On 2006-09-24T20:20:08+0300, tale at iki.fi wrote:
> msgstr ""
> "Haluttu kieli pyydetään valitsemaan ensimmäiseksi. Kielten nimet ovat "
> "luettelossa sekä englanniksi (vasen puoli) että omakielisinä; "
> "oikeanpuoleisissa nimissä käytetään kielen omaa merkistöä. Luettelo on "
> "lajiteltu englanninkielisten nimien mukaan. Ylimpänä luettelossa on "
> "ylimääräinen valinta <quote>C</quote>-maa-asetusto valittavaksi kielen "
> "sijaan. <quote>C</quote>-maa-asetuston valitsemalla asennus jatkaa "
> "englanninkielellä; asennetussa järjestelmässä ei ole maa-asetusten tukea "
> "koska <classname>localse</classname>-paketti jätetään asentamatta. "
                    ^^^^^^^
locales

> msgid ""
> "If you selected a language that is recognized as an official language for "
> "more than one country<footnote> <para> In technical terms: where multiple "
> "locales exist for that language with differing country codes. </para> </"
> "footnote>, you will next be asked to select a country. If you choose "
> "<guimenuitem>Other</guimenuitem> at the bottom of the list, you will be "
> "presented with a list of all countries, grouped by continent. If the "
> "language has only one country associated with it, that country will be "
> "selected automatically."
> msgstr ""
> "Valittaessa kieli joka on virallinen kieli useammassa kuin yhdessä "
> "maassa<footnote> <para>Täsmällisemmin: jos kyseiselle kielelle on monta maa-"
> "asetustoa eri maakoodeilla. </para> </footnote> pyydetään seuraavaksi "
> "valitsemaan maa. Jos valitaan <guimenuitem>Muu</guimenuitem> luettelon "
> "lopusta, näytetään kaikkien maiden luettelo mantereittain ryhmiteltynä. Jos "
> "kieltä puhutaan vain yhdessä maassa, maa valitaan automaattisesti."

voisi maakoodin sijaan puhua maatunnuksesta?

> #. Tag: para
> #: using-d-i.xml:509
> #, no-c-format
> msgid ""
> "A default locale will be selected based on the selected language and "
> "country. If you are installing at medium or low priority, you will have the "
> "option of selecting a different default locale and of selecting additional "
> "locales to be generated for the installed system."
> msgstr ""
> "Maa-asetuksen oletus asetetaan valitun  kielen ja maan perusteella. Jos "
> "asennus tehdään keskitason tai alhaisella prioriteetilla, tarjotaan "
> "mahdollisuus valita muu oletus maa-asetukselle ja lisää maa-asetustoja "
> "muodostettavaksi asennettuun järjestelmään."

onko kaksoisvälilyönti tarkoituksellinen? (valitun__kielen)

> msgid ""
> "Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a "
> "layout that conforms to the keyboard you are using, or select something "
> "close if the keyboard layout you want isn't represented. Once the system "
> "installation is complete, you'll be able to select a keyboard layout from a "
> "wider range of choices (run <command>kbdconfig</command> as root after you "
> "have completed the installation)."
> msgstr ""
> "Näppäimistöt tavataan sovittaa kielessä käyttyjen merkkien mukaan. Valitse "
> "näppäiistöasettelu joka vastaa käytettävää näppäimistöä, tai valitse sitä "
> "muistuttava jos oikeaa näppäinasettelua ei ole tarjolla. Kun asennus on "
> "valmis, on näppäimistöasetteluja tarjolla enemmään (käynnistä "
> "<command>kbdconfig</command> pääkäyttäjänä kun asennus on valmis). "

näppäiistö (m puuttuu)

> #. Tag: para
> #: using-d-i.xml:564
> #, no-c-format
> msgid ""
> "If you are installing on a system that has a Sun USB keyboard and have "
> "booted the installer with the default 2.4 kernel, the keyboard will not be "
> "identified correctly by the installation system. The installer will show you "
> "a list of Sun type keymaps to choose from, but selecting one of these will "
> "result in a non-working keyboard. If you are installing with the 2.6 kernel, "
> "there is no problem."
> msgstr ""
> "Asennettaessa laitteistoa jossa on Sun USB -näppäimistö asennin ei tunnista "
> "näppäimistöä oikein jos asennin on käynnistetty oletusytimellä 2.4. Asennin "
> "näyttää luetton Sun-tyyppisistä näppäimistöistä, mutta mikään valinta ei saa "
> "näppäimistöä toimimaan. Jos asennetaan 2.6 ytimellä ei vikaa ole."

pilkut puuttuu "laitteistoa, jossa on Sun USB -näppäimistö, asennin"

tai sitten "Asennettaessa Sun USB -näppäimistöllä varustettua
laitteistoa asennin ei"

Muuten tuo otos/vedos pitäisi varmaan korjata. Ainakin Debianin
seittisivuilla on aina vedos.

Lisäsin äskön sivut

<URL: http://fi.wiktionary.org/wiki/vedos > ja
<URL: http://fi.wiktionary.org/wiki/otos >, joten niihin voi lisätä/korjata
etymologiaa ja merkityksiä eri aloilla.

> msgid ""
> "By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically "
> "via DHCP. If the DHCP probe succeeds, you are done. If the probe fails, it "
> "may be caused by many factors ranging from unplugged network cable, to a "
> "misconfigured DHCP setup. Or maybe you don't have a DHCP server in your "
> "local network at all. For further explanation check the error messages on "
> "the third console. In any case, you will be asked if you want to retry, or "
> "if you want to perform manual setup. DHCP servers are sometimes really slow "
> "in their responses, so if you are sure everything is in place, try again."
> msgstr ""
> "Oletusarvona asennin yrittää tehdä verkoasetukset automaattisesti DHCP:llä. "
> "Jos DHCP toimii, homma on valmis. Jos ei toimi, syitä voi olla monta alkaen "
> "irti olevasta verkkojohdosta vääriin DHCP:n asetuksiin. Tai ehkä "
> "paikallisverkossa ei ole lainkaan DHCP-palvelinta. Lisätietoa löytyy "
> "kolmannen konsolin virheilmoituksista. Oli miten oli, asennin kysyy "
> "yritetäänkö uudeleen vai teetkö verkkoasetukset itse. DHCP-palvelimet "
> "saattavat joskus olla hyvin hitaita vastaamaan, joten kannattaa yrittää "
> "uudelleen jos kaiken pitäisi toimia."

"Oletusarvona asennin yrittää" voisi olla paremminkin vaikka
"Lähtökohtaisesti asennin"?

>
> #. Tag: para
> #: using-d-i.xml:689
> #, no-c-format
> msgid ""
> "The manual network setup in turn asks you a number of questions about your "
> "network, notably <computeroutput>IP address</computeroutput>, "
> "<computeroutput>Netmask</computeroutput>, <computeroutput>Gateway</"
> "computeroutput>, <computeroutput>Name server addresses</computeroutput>, and "
> "a <computeroutput>Hostname</computeroutput>. Moreover, if you have a "
> "wireless network interface, you will be asked to provide your "
> "<computeroutput>Wireless ESSID</computeroutput> and a <computeroutput>WEP "
> "key</computeroutput>. Fill in the answers from <xref linkend=\"needed-info\"/"
> ">."
> msgstr ""
> "Jos teet verkkoasetukset itse, asennin kysyy muutamia kysymyksiä "
> "paikallisverkosta, tärkeimpinä <computeroutput>IP-osoite</computeroutput>, "
> "<computeroutput>verkon peitto</computeroutput>, "
> "<computeroutput>yhdyskäytävä</computeroutput>, "
> "<computeroutput>Nimipalvelimien osoitteet</computeroutput> ja "
> "<computeroutput>tietokoneen nimi</computeroutput>. Mikäli koneessa on "
> "langaton verkkolaite, kysytään <computeroutput>Wireless ESSID</"
> "computeroutput> ja <computeroutput>WEP avain</computeroutput>. Täytä kentät "
> "<xref linkend=\"needed-info\"/> mukaisesti."

Nimipalvelin on isolla kun muut ovat pienellä alkukirjaimella.
Nimipalvelinkin varmaan pienellä?

> msgid ""
> "Some technical details you might, or might not, find handy: the program "
> "assumes the network IP address is the bitwise-AND of your system's IP "
> "address and your netmask. It will guess the broadcast address is the bitwise "
> "OR of your system's IP address with the bitwise negation of the netmask. It "
> "will also guess your gateway. If you can't find any of these answers, use "
> "the system's guesses &mdash; you can change them once the system has been "
> "installed, if necessary, by editing <filename>/etc/network/interfaces</"
> "filename>. Alternatively, you can install <classname>etherconf</classname>, "
> "which will step you through your network setup."
> msgstr ""
> "Nyt teknisiä tiedonjyviä jotka ehkä on hyvä tietää: ohjelma olettaa verkon "
> "IP-osoitteen olevan bitwise-AND koneen IP-osoitteesta ja verkon peitosta. "
> "Ohjelma arvaa levitysviestin osoitteen olevan bitwise-OR koneen IP-"
> "osoitteesta ja verkon peiton negaatiosta. Myös yhdyskäytävä arvataan. Jos "
> "näitä tietoja ei ole saatavilla, kannattaa käyttää ohjelman arvauksia "
> "&mdash; ne voidaan tarvittaessa muuttaa kun asennus on valmis muokkaamalla "
> "tiedostoa <filename>/etc/network/interfaces</filename>. Toinen tapa on "
> "asentaa <classname>etherconf</classname> joka auttaa verkon asetusten teossa."

Öö, mikä tuo "levitysviestin osoite" on tuolla? Eikös broadcast
address ole yleislähetysosoite?

> #. Tag: entry
> #: using-d-i.xml:827
> #, no-c-format
> msgid "Separate /home partition"
> msgstr "Erillinen /home -osio"

/home-osio kirjoitetaan yhteen

> #. Tag: entry
> #: using-d-i.xml:833
> #, no-c-format
> msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions"
> msgstr "Erilliset /home, /usr, /var ja /tmp -osiot"

/home-, /usr-, ... ja /tmp-osiot

-- 
Tommi Vainikainen