[Laatu] Debianin xserver-xor suomennos tarkistettavaksi, osa 2/2
Marko Gronroos
magi at utu.fi
Ke Syys 27 10:11:55 EEST 2006
On Wed, 27 Sep 2006, Tapio Lehtonen wrote:
> > > #. Type: note
> > > #. Description
> > > #: ../xserver-xorg.templates:32001
> > > msgid ""
> > > "The valid syntax is a comma-separated list of discrete values, or a pair of "
> > > "values separated by a dash."
> > > msgstr "Kelvollinen muoto on pilkuilla eroteltu luettelo erillisiä arvoja tai tavuviivalla eroteltu arvopari."
> >
> > Tuota tavuviivaa taisi olla ennenkin, mutta eikös väliviiva olisi
> > parempi kun tavuviiva viittaa minusta ennemmin sanojen tavujakoon
> > vaikka kenties ASCII-merkistöstä samaa merkkiä käytettäisiinkin.
> >
>
> Tavuviiva se on:
> http://www.ling.helsinki.fi/filt/info/mes2/merkkien-nimet.html
Tässä ei ole kyse tavutuksesta, joten tavuviiva ei minusta käy; onhan
englannissakin dash eri asia kuin hyphen. Kun lukujen välillä on viiva, esim.
10-20, on kyse väliviivasta (figure dash). Tosin tässä kyseinen merkki
haluttaneen kirjoitettavaksi merkillä 0x2d, joka on mainitsemassasi lähteessä
teknisesti "tavuviiva-miinusmerkki" eli yleiskielisessä kontekstissa
yhdysmerkki.
Eli suosittelisin tässä käytettäväksi joko väliviivaa tai yhdysmerkkiä.
-- Marko Grönroos, magi at iki.fi (http://www.iki.fi/magi/)
-- Work: marko.gronroos at stonesoft.com (http://stonesoft.com/)