[Laatu] Debianin asentimen ohjetta tarkistettavaksi using-di.po 5/7

Tommi Vainikainen thv at iki.fi
Ke Syys 27 14:25:52 EEST 2006


On 2006-09-24T20:21:43+0300, tale at iki.fi wrote:
> #. Tag: para
> #: using-d-i.xml:1959
> #, no-c-format
> msgid ""
> "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
> "to toggle selection of a task."
> msgstr ""
> "Asentimen merkkipohjaisessa käyttöliittymässä tehtävän valinta merkitäön "
> "välilyöntinäppäimellä."

merkitäön (typo)

> #. Tag: para
> #: using-d-i.xml:2104
> #, no-c-format
> msgid ""
> "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
> "other operating systems which are installed on the machine. If it finds a "
> "supported operating system, you will be informed of this during the boot "
> "loader installation step, and the computer will be configured to boot this "
> "other operating system in addition to Debian."
> msgstr ""
> "Asennin etsii muita tietokoneelle asennettuja käyttöjärjestelmiä ennen kuin "
> "käynnistyslatain asennetaan. Jos tuettu käyttöjärjestelmä löytyy, tästä "
> "kerrotaan käynnistyslatainta asennettaessa ja asetukset tehdään sallimaan "
> "myös tämän käyttöjärjestelmän käynnistyminen Debianin lisäksi.Asennin etsii "
> "muita tietokoneelle asennettuja käyttöjärjestelmiä ennen kuin "
> "käynnistyslatain asennetaan. Jos tuettu käyttöjärjestelmä löytyy, tästä "
> "kerrotaan käynnistyslatainta asennettaessa ja asetukset tehdään sallimaan "
> "myös tämän käyttöjärjestelmän käynnistyminen Debianin lisäksi."

Tässä tuo suomennos on kahdentunut.

>
> #. Tag: para
> #: using-d-i.xml:2112
> #, no-c-format
> msgid ""
> "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
> "something of a black art. The automatic support for detecting and setting up "
> "boot loaders to boot other operating systems varies by architecture and even "
> "by subarchitecture. If it does not work you should consult your boot "
> "manager's documentation for more information."
> msgstr ""
> "Huomaa useiden käyttöjärjestelmien käynnistämisen samalla koneella olevan "
> "yhä hieman kikkailua. Muiden käyttöjärjestelmien löytämisen ja asetusten "
> "tekemisen automatiikka on erilainen joka laitearkkitehtuurille ja jopa "
> "arkkitehtuurin muunnoksillekin. Jos automatiikka ei toimi olisi käytetyn "
> "alkulatausohjelman ohjeista etsittävä lisätietoa. Huomaa useiden "
> "käyttöjärjestelmien käynnistämisen samalla koneella olevan yhä hieman "
> "kikkailua. Muiden käyttöjärjestelmien löytämisen ja asetusten tekemisen "
> "automatiikka on erilainen joka laitearkkitehtuurille ja jopa arkkitehtuurin "
> "muunnoksillekin. Jos automatiikka ei toimi olisi käytetyn alkulatausohjelman "
> "ohjeista etsittävä lisätietoa. "

Ja tässä myös kahdentunut.

> msgid ""
> "If you have booted from SRM, if you select this option, the installer will "
> "write <command>aboot</command> to the first sector of the disk on which you "
> "installed Debian. Be <emphasis>very</emphasis> careful &mdash; it is "
> "<emphasis>not</emphasis> possible to boot multiple operating systems (e.g. "
> "GNU/Linux, Free/Open/NetBSD, OSF/1 a.k.a. Digital Unix a.k.a. Tru64 Unix, or "
> "OpenVMS) from the same disk. If you also have a different operating system "
> "installed on the disk where you have installed Debian, you will have to boot "
> "GNU/Linux from a floppy instead."
> msgstr ""
> "Jos valitaan tämä valitsin kun käynnistyslaitteena on SRM, asennin "
> "kirjoittaa komennon <command>aboot</command> ensimmäiselle sektorille sille "
> "levylle johon Debian asennettiin. Ole <emphasis>hyvin</emphasis> varovainen "
> "&mdash; <emphasis>ei ole</emphasis> mahdollista käyttää monikäynnistystä jos "
> "muut käyttöjärjestelmät (esim. GNU/Linux, Free/Open/NetBSD, OSF/1 alias "
> "Digital Unix alias Tru64 Unix, tai OpenVMS) ovat samalla levyllä. Jos "
> "samalla levyllä on Debianin lisäksi toinenkin käyttöjärjestelmä, on GNU/"
> "Linux käynnistettävä levykkeeltä.Jos valitaan tämä valitsin kun "
> "käynnistyslaitteena on SRM, asennin kirjoittaa komennon <command>aboot</"
> "command> ensimmäiselle sektorille sille levylle johon Debian asennettiin. "
> "Ole <emphasis>hyvin</emphasis> varovainen &mdash; <emphasis>ei ole</"
> "emphasis> mahdollista käyttää monikäynnistystä jos muut käyttöjärjestelmät "
> "(esim. GNU/Linux, Free/Open/NetBSD, OSF/1 alias Digital Unix alias Tru64 "
> "Unix, tai OpenVMS) ovat samalla levyllä. Jos samalla levyllä on Debianin "
> "lisäksi toinenkin käyttöjärjestelmä, on GNU/Linux käynnistettävä levykkeeltä."

Ja taas kahdentunut. Mikäs näitä oikein tekee?

tai-sanan eteen ei tule pilkkua ("tai OpenVMS")

> #. Tag: para
> #: using-d-i.xml:2152
> #, no-c-format
> msgid ""
> "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is
> 	"
> "similar in configuration and usage to <command>LILO</command>, with a few "
> "exceptions. First of all, <command>PALO</command> allows you to boot any "
> "kernel image on your boot partition. This is because <command>PALO</command> "
> "can actually read Linux partitions."
> msgstr ""
> "PA-RISC-arkkitehtuurin käynnistyslatain on <quote>palo</quote>. Komento "
> "<command>PALO</command> on asetuksiltaan ja käytöltään samantapainen kuin "
> "<command>LILO</command> muutamin eroin. Ensiksikin <command>PALO</command> "
> "sallii minkä tahansa käynnistysosiolla olevan ytimen käynnistämisen. Tämän "
> "mahdollistaa <command>PALO</command>:n kyky lukea Linux-osioiden tiedostoja."
> "PA-RISC-arkkitehtuurin käynnistyslatain on <quote>palo</quote>. Komento "
> "<command>PALO</command> on asetuksiltaan ja käytöltään samantapainen kuin "
> "<command>LILO</command> muutamin eroin. Ensiksikin <command>PALO</command> "
> "sallii minkä tahansa käynnistysosiolla olevan ytimen käynnistämisen. Tämän "
> "mahdollistaa <command>PALO</command>:n kyky lukea Linux-osioiden tiedostoja."

Ja taas kahdentunut

> #. Tag: para
> #: using-d-i.xml:2175
> #, no-c-format
> msgid ""
> "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a
> 	"
> "flexible and robust boot loader and a good default choice for newbies and "
> "old hands alike."
> msgstr ""
> "Arkkitehtuurille &architecture; suositellaan käynnistyslatainta <quote>grub</"
> "quote>. Grub on joustava ja varmatoiminen; hyvä valinta sekä aloittelijoille "
> "että vanhoille parroille.Arkkitehtuurille &architecture; suositellaan "
> "käynnistyslatainta <quote>grub</quote>. Grub on joustava ja varmatoiminen; "
> "hyvä valinta sekä aloittelijoille että vanhoille parroille."

Taas kahdentunut.


>
> #. Tag: para
> #: using-d-i.xml:2181
> #, no-c-format
> msgid ""
> "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
> "it will take over complete control of the boot process. If you prefer, you "
> "can install it elsewhere. See the grub manual for complete information."
> msgstr ""
> "Oletusarvona grub asennetaan pääkäynnistyslohkoon (MBR), jolloin grub ohjaa "
> "käynnistyksen kokonaan. Haluttaessa grub voidaan asentaa muuallekin. "
> "Lisätietoja löytyy grub:n man-sivulta.Oletusarvona grub asennetaan "
> "pääkäynnistyslohkoon (MBR), jolloin grub ohjaa käynnistyksen kokonaan. "
> "Haluttaessa grub voidaan asentaa muuallekin. Lisätietoja löytyy grub:n man-"
> "sivulta."

ja taas kahdentunut :-(


>
> #. Tag: para
> #: using-d-i.xml:2187
> #, no-c-format
> msgid ""
> "If you do not want to install grub at all, use the Back button to get to the
> 	"
> "main menu, and from there select whatever bootloader you would like to use."
> msgstr ""
> "Jos grub:ia ei haluta asentaa lainkaan, pääsee painikkeella Palaa takaisin "
> "päävalikkoon valitsemaan haluttu käynnistyslatain.Jos grub:ia ei haluta "
> "asentaa lainkaan, pääsee painikkeella Palaa takaisin päävalikkoon "
> "valitsemaan haluttu käynnistyslatain."

ja taas kahdentunut...

Pitäisiköhän enkuksikin tuossa olla joku tagi tuo "Palaa takaisin"
ympärillä?

> #. Tag: para
> #: using-d-i.xml:2203
> #, no-c-format
> msgid ""
> "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
> "an old complex program which offers lots of functionality, including DOS, "
> "Windows, and OS/2 boot management. Please carefully read the instructions in "
> "the directory <filename>/usr/share/doc/lilo/</filename> if you have special "
> "needs; also see the <ulink url=\"&url-lilo-howto;\">LILO mini-HOWTO</ulink>."
> msgstr ""
> "Arkkitehtuurin &architecture; toinen käynnistyslatain on <quote>LILO</"
> "quote>. Ohjelma on vanha, mutkikas ja sisältää paljon toiminnallisuutta, "
> "mukaan lukien DOS, Windows ja OS/2 käynnistysvalikot. Lue huolellisesti "
> "ohjeet hakemistosta <filename>/usr/share/doc/lilo</filename> jos on tehtävä "
> "jotain erikoista; lue myös <ulink url=\"&url-lilo-howto;\">LILO mini-HOWTO</"
> "ulink>.Arkkitehtuurin &architecture; toinen käynnistyslatain on <quote>LILO</"
> "quote>. Ohjelma on vanha, mutkikas ja sisältää paljon toiminnallisuutta, "
> "mukaan lukien DOS, Windows ja OS/2 käynnistysvalikot. Lue huolellisesti "
> "ohjeet hakemistosta <filename>/usr/share/doc/lilo</filename> jos on tehtävä "
> "jotain erikoista; lue myös <ulink url=\"&url-lilo-howto;\">LILO mini-HOWTO</"
> "ulink>."

kahdentunut

Hmm, DOS-käynnistysvalikko on yhdyssana, mutta ehkä parempi olisi
käynnistystuen(/valikon) DOS-, Windows- ja OS/2-käyttöjärjestelmille



>
> #. Tag: para
> #: using-d-i.xml:2213
> #, no-c-format
> msgid ""
> "Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
> "operating systems if these can be <firstterm>chainloaded</firstterm>. This "
> "means you may have to manually add a menu entry for operating systems like "
> "GNU/Linux and GNU/Hurd after the installation."
> msgstr ""
> "Tällä hetkellä LILO tekee valikkoon rivit vain <firstterm>ketjuladattaville</"
> "firstterm> (chainloaded) käyttöjärjestelmille. Tästä syystä voidaan joutua "
> "lisäämään rivit GNU/Linux ja GNU/Hurd -järjestelmille asennuksen jälkeen."
> "Tällä hetkellä LILO tekee valikkoon rivit vain <firstterm>ketjuladattaville</"
> "firstterm> (chainloaded) käyttöjärjestelmille. Tästä syystä voidaan joutua "
> "lisäämään rivit GNU/Linux ja GNU/Hurd -järjestelmille asennuksen jälkeen."

GNU/Linux- ja GNU/Hurd-järjestelmille (väli pois, viiva GNU/Linuxiin)

kahdentunut.

> #. Tag: para
> #: using-d-i.xml:2221
> #, no-c-format
> msgid ""
> "&d-i; presents you three choices where to install the <command>LILO</"
> "command> boot loader:"
> msgstr ""
> "&d-i; näyttää kolme vaihtoehtoa käynnistyslataimen <command>LILO</command> "
> "asennusapaikaksi:&d-i; näyttää kolme vaihtoehtoa käynnistyslataimen "
> "<command>LILO</command> asennusapaikaksi:"

ja kahdentunut

> msgid ""
> "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command>
> 	"
> "will install itself at the beginning of the new Debian partition and it will "
> "serve as a secondary boot loader."
> msgstr ""
> "Valitse tämä jos halutaan käyttää jotain muuta käynnistyslatainta. "
> "<command>LILO</command> asentuu uuden Debian-osion alkuun ja toimii "
> "toissijaisena käynnistyslataimena.Valitse tämä jos halutaan käyttää jotain "
> "muuta käynnistyslatainta. <command>LILO</command> asentuu uuden Debian-osion "
> "alkuun ja toimii toissijaisena käynnistyslataimena."

ja kahdentunut

-- 
Tommi Vainikainen