[Laatu] Debianin asentimen ohjetta tarkistettavaksi using-di.po4/7
Harri Vajaste
harrivajaste at hotmail.com
La Syys 30 13:44:39 EEST 2006
Tommi Vainikainen kirjoitti:
>Esikirjoitus liittyen xserver-xorgin suomennoksiin: irkissä oli
>render-sanan suomennoksesta, ja hahmonnusta en minä eikä kukaan
>muukaan (lyhyeen) keskusteluun osallistunut pitänyt hyvänä, se sijaan
>kuvantaminen (joka oli kai termitalkoista) sai enemmän suosista.
>
>
>On 2006-09-24T20:21:12+0300, tale at iki.fi wrote:
> > #. Tag: para
> > #: using-d-i.xml:1348
> > #, no-c-format
> > msgid ""
> > "Please note that the performance of encrypted partitions will be less
>than "
> > "that of unencrypted ones because the data needs to be decrypted or
>encrypted "
> > "for every read or write. The performance impact depends on your CPU
>speed, "
> > "chosen cipher and a key length."
> > msgstr ""
> > "On syytä huomata salattujen osioiden suorituskyvyn olevan huonompi kuin
>"
> > "salaamattomien koska tiedon salaus on purettava tai tieto salattava "
> > "jokaisella luku- tai kirjoituskerralla. CPU:n nopeus, valittu "
> > "salausmenetelmä ja avaimen pituus vaikuttavat hidastumisen määrään."
>
>CPU -> suoritin?
...osioiden suorituskyky?
Kävisikö kielenhuoltoyrityksenä tämmönen selkokielisempi teksti:
"Salattujen osioiden käsittely on hitaampaa kuin salaamattomien
[toistuvien purku- ja salausoperaatioiden takia].
Käsittelynopeuteen vaikuttavat tietokoneen suorituskyky,
salausmenetelmä ja avaimen pituus."
[hakasuluissa olevan voi mielestäni jättää pois, jos ei niin hakasulut pois]