[Laatu] Debianin asentimen ohjetta tarkistettavaksi using-di.po 2/7

Tapio Lehtonen tale at iki.fi
La Syys 30 16:22:31 EEST 2006


On Tue, Sep 26, 2006 at 12:14:12PM +0300, Tommi Vainikainen wrote:
> On 2006-09-24T20:20:08+0300, tale at iki.fi wrote:
> > "koska <classname>localse</classname>-paketti jätetään asentamatta. "
>                     ^^^^^^^
> locales

Korjaan.

> 
> > msgid ""
> > "If you selected a language that is recognized as an official language for "
> > "more than one country<footnote> <para> In technical terms: where multiple "
> > "locales exist for that language with differing country codes. </para> </"
> > "footnote>, you will next be asked to select a country. If you choose "
> > "<guimenuitem>Other</guimenuitem> at the bottom of the list, you will be "
> > "presented with a list of all countries, grouped by continent. If the "
> > "language has only one country associated with it, that country will be "
> > "selected automatically."
> > msgstr ""
> > "Valittaessa kieli joka on virallinen kieli useammassa kuin yhdessä "
> > "maassa<footnote> <para>Täsmällisemmin: jos kyseiselle kielelle on monta maa-"
> > "asetustoa eri maakoodeilla. </para> </footnote> pyydetään seuraavaksi "
> > "valitsemaan maa. Jos valitaan <guimenuitem>Muu</guimenuitem> luettelon "
> > "lopusta, näytetään kaikkien maiden luettelo mantereittain ryhmiteltynä. Jos "
> > "kieltä puhutaan vain yhdessä maassa, maa valitaan automaattisesti."
> 
> voisi maakoodin sijaan puhua maatunnuksesta?
> 

Google löytää molempia paljon. Mutta näyttäisi maatunnus olevan
oikeampi tässä merkityksessä.

Korjaan. 

> > #. Tag: para
> > #: using-d-i.xml:509
> > #, no-c-format
> > msgid ""
> > "A default locale will be selected based on the selected language and "
> > "country. If you are installing at medium or low priority, you will have the "
> > "option of selecting a different default locale and of selecting additional "
> > "locales to be generated for the installed system."
> > msgstr ""
> > "Maa-asetuksen oletus asetetaan valitun  kielen ja maan perusteella. Jos "
> > "asennus tehdään keskitason tai alhaisella prioriteetilla, tarjotaan "
> > "mahdollisuus valita muu oletus maa-asetukselle ja lisää maa-asetustoja "
> > "muodostettavaksi asennettuun järjestelmään."
> 
> onko kaksoisvälilyönti tarkoituksellinen? (valitun__kielen)

Ei ole, korjaan. Tarkasti on luettu :-)

> 
> > msgid ""
> > "Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a "
> > "layout that conforms to the keyboard you are using, or select something "
> > "close if the keyboard layout you want isn't represented. Once the system "
> > "installation is complete, you'll be able to select a keyboard layout from a "
> > "wider range of choices (run <command>kbdconfig</command> as root after you "
> > "have completed the installation)."
> > msgstr ""
> > "Näppäimistöt tavataan sovittaa kielessä käyttyjen merkkien mukaan. Valitse "
> > "näppäiistöasettelu joka vastaa käytettävää näppäimistöä, tai valitse sitä "
> > "muistuttava jos oikeaa näppäinasettelua ei ole tarjolla. Kun asennus on "
> > "valmis, on näppäimistöasetteluja tarjolla enemmään (käynnistä "
> > "<command>kbdconfig</command> pääkäyttäjänä kun asennus on valmis). "
> 
> näppäiistö (m puuttuu)
> 
> > #. Tag: para
> > #: using-d-i.xml:564
> > #, no-c-format
> > msgid ""
> > "If you are installing on a system that has a Sun USB keyboard and have "
> > "booted the installer with the default 2.4 kernel, the keyboard will not be "
> > "identified correctly by the installation system. The installer will show you "
> > "a list of Sun type keymaps to choose from, but selecting one of these will "
> > "result in a non-working keyboard. If you are installing with the 2.6 kernel, "
> > "there is no problem."
> > msgstr ""
> > "Asennettaessa laitteistoa jossa on Sun USB -näppäimistö asennin ei tunnista "
> > "näppäimistöä oikein jos asennin on käynnistetty oletusytimellä 2.4. Asennin "
> > "näyttää luetton Sun-tyyppisistä näppäimistöistä, mutta mikään valinta ei saa "
> > "näppäimistöä toimimaan. Jos asennetaan 2.6 ytimellä ei vikaa ole."
> 
> pilkut puuttuu "laitteistoa, jossa on Sun USB -näppäimistö, asennin"
> 
> tai sitten "Asennettaessa Sun USB -näppäimistöllä varustettua
> laitteistoa asennin ei"
> 
> Muuten tuo otos/vedos pitäisi varmaan korjata. Ainakin Debianin
> seittisivuilla on aina vedos.

Aiemmin oli levykuva, siitä tuli otos. Mielestäni tässä ei ole
vedostamisesta kyse.

Tässä sivulla on jopa molemmat: 
  http://www.debian.org/CD/jigdo-cd/index.fi.html

Pitänee Debian-sanasto tehdä.

> 
> Lisäsin äskön sivut
> 
> <URL: http://fi.wiktionary.org/wiki/vedos > ja
> <URL: http://fi.wiktionary.org/wiki/otos >, joten niihin voi lisätä/korjata
> etymologiaa ja merkityksiä eri aloilla.
> 
> > msgid ""
> > "By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically "
> > "via DHCP. If the DHCP probe succeeds, you are done. If the probe fails, it "
> > "may be caused by many factors ranging from unplugged network cable, to a "
> > "misconfigured DHCP setup. Or maybe you don't have a DHCP server in your "
> > "local network at all. For further explanation check the error messages on "
> > "the third console. In any case, you will be asked if you want to retry, or "
> > "if you want to perform manual setup. DHCP servers are sometimes really slow "
> > "in their responses, so if you are sure everything is in place, try again."
> > msgstr ""
> > "Oletusarvona asennin yrittää tehdä verkoasetukset automaattisesti DHCP:llä. "
> > "Jos DHCP toimii, homma on valmis. Jos ei toimi, syitä voi olla monta alkaen "
> > "irti olevasta verkkojohdosta vääriin DHCP:n asetuksiin. Tai ehkä "
> > "paikallisverkossa ei ole lainkaan DHCP-palvelinta. Lisätietoa löytyy "
> > "kolmannen konsolin virheilmoituksista. Oli miten oli, asennin kysyy "
> > "yritetäänkö uudeleen vai teetkö verkkoasetukset itse. DHCP-palvelimet "
> > "saattavat joskus olla hyvin hitaita vastaamaan, joten kannattaa yrittää "
> > "uudelleen jos kaiken pitäisi toimia."
> 
> "Oletusarvona asennin yrittää" voisi olla paremminkin vaikka
> "Lähtökohtaisesti asennin"?

Pulmallinen, asennin käyttää DHCP:tä jos ei toisin määrätä. En tiedä
onko lähtökohtaisesti vai oletusarvona parempi.

Kas, tossa lukee uudeleen.

> 
> >
> > #. Tag: para
> > #: using-d-i.xml:689
> > #, no-c-format
> > msgid ""
> > "The manual network setup in turn asks you a number of questions about your "
> > "network, notably <computeroutput>IP address</computeroutput>, "
> > "<computeroutput>Netmask</computeroutput>, <computeroutput>Gateway</"
> > "computeroutput>, <computeroutput>Name server addresses</computeroutput>, and "
> > "a <computeroutput>Hostname</computeroutput>. Moreover, if you have a "
> > "wireless network interface, you will be asked to provide your "
> > "<computeroutput>Wireless ESSID</computeroutput> and a <computeroutput>WEP "
> > "key</computeroutput>. Fill in the answers from <xref linkend=\"needed-info\"/"
> > ">."
> > msgstr ""
> > "Jos teet verkkoasetukset itse, asennin kysyy muutamia kysymyksiä "
> > "paikallisverkosta, tärkeimpinä <computeroutput>IP-osoite</computeroutput>, "
> > "<computeroutput>verkon peitto</computeroutput>, "
> > "<computeroutput>yhdyskäytävä</computeroutput>, "
> > "<computeroutput>Nimipalvelimien osoitteet</computeroutput> ja "
> > "<computeroutput>tietokoneen nimi</computeroutput>. Mikäli koneessa on "
> > "langaton verkkolaite, kysytään <computeroutput>Wireless ESSID</"
> > "computeroutput> ja <computeroutput>WEP avain</computeroutput>. Täytä kentät "
> > "<xref linkend=\"needed-info\"/> mukaisesti."
> 
> Nimipalvelin on isolla kun muut ovat pienellä alkukirjaimella.
> Nimipalvelinkin varmaan pienellä?

Korjaan.

> 
> > msgid ""
> > "Some technical details you might, or might not, find handy: the program "
> > "assumes the network IP address is the bitwise-AND of your system's IP "
> > "address and your netmask. It will guess the broadcast address is the bitwise "
> > "OR of your system's IP address with the bitwise negation of the netmask. It "
> > "will also guess your gateway. If you can't find any of these answers, use "
> > "the system's guesses &mdash; you can change them once the system has been "
> > "installed, if necessary, by editing <filename>/etc/network/interfaces</"
> > "filename>. Alternatively, you can install <classname>etherconf</classname>, "
> > "which will step you through your network setup."
> > msgstr ""
> > "Nyt teknisiä tiedonjyviä jotka ehkä on hyvä tietää: ohjelma olettaa verkon "
> > "IP-osoitteen olevan bitwise-AND koneen IP-osoitteesta ja verkon peitosta. "
> > "Ohjelma arvaa levitysviestin osoitteen olevan bitwise-OR koneen IP-"
> > "osoitteesta ja verkon peiton negaatiosta. Myös yhdyskäytävä arvataan. Jos "
> > "näitä tietoja ei ole saatavilla, kannattaa käyttää ohjelman arvauksia "
> > "&mdash; ne voidaan tarvittaessa muuttaa kun asennus on valmis muokkaamalla "
> > "tiedostoa <filename>/etc/network/interfaces</filename>. Toinen tapa on "
> > "asentaa <classname>etherconf</classname> joka auttaa verkon asetusten teossa."
> 
> Öö, mikä tuo "levitysviestin osoite" on tuolla? Eikös broadcast
> address ole yleislähetysosoite?

En muista vuosiin kuulleeni käytettävän muuta termiä kuin
levitysviesti. Mutta Wikipedia sanoo yleislähetys,
  http://fi.wikipedia.org/wiki/Yleisl%C3%A4hetys

Koitan korjata joka paikassa.

> 
> > #. Tag: entry
> > #: using-d-i.xml:827
> > #, no-c-format
> > msgid "Separate /home partition"
> > msgstr "Erillinen /home -osio"
> 
> /home-osio kirjoitetaan yhteen

Korjaan.

> 
> > #. Tag: entry
> > #: using-d-i.xml:833
> > #, no-c-format
> > msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions"
> > msgstr "Erilliset /home, /usr, /var ja /tmp -osiot"
> 
> /home-, /usr-, ... ja /tmp-osiot

Korjaan.

-- 
Tapio Lehtonen
tapio.lehtonen at iki.fi
http://www.iki.fi/tapio.lehtonen
-------------- seuraava osa --------------
Ei-tekstimuotoinen liite on poistettu...
Nimi: ei saatavilla
Tyyppi: application/pgp-signature
Koko: 189 bytes
Kuvaus: Digital signature
Url : http://lokalisointi.org/pipermail/laatu/attachments/20060930/5b72f683/attachment-0001.pgp