[Laatu] PolicyKit-gnomen käännös
Ville-Pekka Vainio
vpivaini at cs.helsinki.fi
La Joulu 22 01:29:25 EET 2007
Mika Laari kirjoitti:
> Ville-Pekka Vainio kirjoitti:
> > Moi,
> >
> > #: ../examples/polkit-gnome-example.c:243
> > msgid ""
> > "Making the helper <b>Frobnicate</b> requires the user to authenticate.
> > The " "authorization is kept for the life time of the process"
> > msgstr ""
> > "Avustimen saaminen <b>säätämään</b> vaatii käyttäjän tunnistusta.
> > Valtuutus " "säilyy prosessin eliniän ajan."
> >
> > #: ../examples/polkit-gnome-example.c:267
> > msgid ""
> > "Making the helper <b>Jump</b> requires the user to authenticate. This is
> > a " "one-shot authorization."
> > msgstr ""
> > "Avustimen saaminen <b>hyppäämään</b> vaatii käyttäjän tunnistusta. Tämä
> > on " "yksittäinen valtuutus."
> >
> > #: ../examples/polkit-gnome-example.c:290
> > msgid ""
> > "Making the helper <b>Tweak</b> requires a system administrator to "
> > "authenticate. This instance overrides the defaults set in "
> > "polkit_gnome_action_new()."
> > msgstr ""
> > "Avustimen saaminen <b>virittämään</b> vaatii järjestelmäylläpitäjän "
> > "tunnistusta. Tämä syrjäyttää polkit_gnome_action_new():ssä asetetut "
> > "oletusarvot."
> >
> > #: ../examples/polkit-gnome-example.c:339
> > msgid ""
> > "Making the helper <b>Twiddle</b> requires a system administrator to "
> > "authenticate. Once authenticated, this privilege can be retained "
> > "indefinitely."
> > msgstr ""
> > "Avustimen saaminen <b>pyörittelemään<b> vaatii järjestelmäylläpitäjän "
> > "tunnistusta. Tunnistuksen jälkeen tämä oikeus voidaan säilyttää aina."
> >
> > #: ../examples/polkit-gnome-example.c:363
> > msgid ""
> > "Making the helper <b>Punch</b> requires the user to authenticate. Once "
> > "authenticated, this privilege can be retained for the remainder of the "
> > "desktop session."
> > msgstr ""
> > "Avustimen saaminen <b>näpäyttämään</b> vaatii käyttäjän tunnistusta. "
> > "Tunnistuksen jälkeen tämä oikeus voidaan säilyttää työpöytäistunnon
> > ajan."
>
> Mielenkiintoisia toimintoja. Frobnicatelle löysin selityksen vepistä
> (http://www.catb.org/jargon/html/F/frobnicate.html). Sen perusteellä
> kyse olisi lähinnä nappuloiden vääntelystä tai räpeltämisestä. Sama
> juttu luonnehtii twiddleä (suuripiirteiseksi) säätämiseksi, ja tweak
> olisi hienosäätöä.
>
> Punchia ajattelin ensin reiän puhkaisuksi palomuuriin (niin kuin kai
> aiemmin olit suomentanutkin), mutta kun myöhemmin tuli vastaan
> potkimista, niin tuli mieleen, että olisiko tämä nyrkinisku. No, melko
> mielivaltaisista esimerkeistä taitaa olla kyse, joten kunhan on sujuvaa
> suomea.
>
> Käyttämäsi rakenne "avustimen saaminen tekemään" muuten tuntuu vähän
> kankealta, vaikka sinänsä virheetöntä kieltä onkin.
Nämä ovat tosiaan aika hankalia kääntää ja niistä keskusteltiin jo silloin,
kun tämä käännös oli ensimmäisen kerran listalla. Toisaalta kyse on
teksteistä, jotka näkyvät todennäköisesti ohjelmien kehittäjille ja voisi
olettaa, että ehkäpä he tajuavat idean, vaikka käännös olisikin vähän kankea.
Motivaationi PK-gnomen kääntämiseen on nimittäin lähinnä niissä
peruskäyttäjissä, joille tämä tulee mahdollisesti vastaan esimerkiksi
Windows-osioita käytettäessä.
> > #: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:292
> > msgid "_Remember authorization for this session"
> > msgstr "_Muista valtuutus tässä istunnossa"
>
> "tämän istunnon ajan"
Korjattu.
> > msgid ""
> > "An application is attempting to perform an action that requires
> > privileges. " "Authentication as one of the users below is required to
> > perform this action." msgstr ""
> > "Ohjelma yrittää suorittaa etuoikeuksia vaativan toiminnon. Tämän
> > toiminnon " "suorittaminen vaatii tunnistautumista jonakuna alla olevista
> > käyttäjistä."
>
> "Tämän" on oikeastaan turha (englannin vaikutusta ehkä). Toiston
> välttämiseksi voisi sanoa "Sen suorittaminen...".
Korjattu.
> > #: ../src/polkit-gnome-auth-dialog.c:681
> > msgid "For this _session only"
> > msgstr "Vain _tässä istunnossa"
>
> Eikö i olisi parempi pikanäppäin?
Joo, korjattu tämäkin.
> > #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:282
> > #, c-format
> > msgid "Must be program %s"
> > msgstr "On oltava ohjelma %s"
>
> "Sen/tässä on oltava..."
Tätä en muuttanut, lähinnä siksi, että kyse on ymmärtääkseni jonkinlaisesta
rajoitteesta enkä oikein tiedä sopisiko kumpikaan ehdotuksista kuitenkaan
tähän. Pitäisi nähdä tuo merkkijono käytössä, mutta tätä ohjelmaa on melko
hankalaa testata...
> > #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:863
> > msgid ""
> > "Select the user to block for the action and, optionally, any constraints
> > on " "the negative authorization that you are about to grant."
> > msgstr ""
> > "Valitse käyttäjä, jolta toiminto estetään sekä halutessasi myönnettävän
> > " "negatiivisen valtuutuksen rajoitteet."
>
> "estetään, sekä"
Korjattu.
> > #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:890
> > msgid "Select the user that will receive the authorization."
> > msgstr "Valitse ryhmät, jotka saavat valtuutuksen."
>
> Eikö pitäisi valita käyttäjä?
Kyllä, korjattu. Tämä oli aika erikoinen virhe, tuli jopa mieleen, että
olisinko mokannut intltoolin kanssa jotain - tai ehkä muuten vaan ;)
> > #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:1156
> > msgid "Edit Implicit Authorizations"
> > msgstr "Muokkaa implisiittisiä valtuutuksia"
>
> Epäsuoria valtuutuksia?
>
> > #: ../tools/polkit-gnome-authorization.c:2029
> > msgid "<b>Explicit Authorizations</b>"
> > msgstr "<b>Eksplisiittiset valtuutukset</b>"
>
> Nämä olisivat kai sitten suoria valtuutuksia.
Korjasin nämä näin, tosin "suora valtuutus" tuntuu hieman huonolta, mutta
toisaalta epäsuora valtuutus on melko hyvä, varsinkin kun siitä on
ohjetekstikin.
En ole vielä lähettänyt korjauksia ylläpitäjälle, koska en ole kuullut
ensimmäisestä versiostakaan mitään. Voi hyvinkin olla että menee joulun yli
ennen kuin asialle varsinaisesti tapahtuu mitään.
--
Ville-Pekka Vainio