[Laatu] herrie-1.8.91.fi.po arvioitavaksi
Jorma Karvonen
karvjorm at users.sourceforge.net
Su Joulu 23 20:03:57 EET 2007
# translation of herrie-1.8.91.po to Finnish
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the herrie package.
#
# Jorma Karvonen <karvjorm at users.sf.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: herrie 1.8.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-25 07:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-23 19:45+0200\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvjorm at users.sf.net>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi at lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: audio_output_alsa.c:103 audio_output_coreaudio.c:182
msgid "Cannot open the audio device.\n"
msgstr "Ei voida avata audiolaitetta.\n"
#: audio_output_alsa.c:121 audio_output_coreaudio.c:209
audio_output_oss.c:115
msgid "Sample rate or amount of channels not supported."
msgstr "Näytetaajuutta tai kanavien lukumäärää ei tueta."
#: audio_output_ao.c:116 audio_output_pulse.c:77
msgid "Cannot open the audio device."
msgstr "Ei voida avata audiolaitetta."
#: audio_output_oss.c:66
#, c-format
msgid "Cannot open audio device \"%s\".\n"
msgstr "Ei voida avata audiolaitetta ”%s”.\n"
#: gui_browser.c:116
msgid "Unable to open initial directory."
msgstr "Ei voida avata alkuhakemistoa."
#: gui_browser.c:221
msgid "Unable to enter the parent directory."
msgstr "Ei voida siirtyä äitihakemistoon."
#: gui_browser.c:236
msgid "Unable to enter the selected directory."
msgstr "Ei voida siirtyä valittuun hakemistoon."
#: gui_browser.c:320
msgid "Change directory"
msgstr "Vaihda hakemistoa"
#: gui_browser.c:358
msgid "Unable to display the file or directory."
msgstr "Ei voida näyttää tiedostoa tai hakemistoa."
#: gui_browser.c:375
msgid "Write playlist to file"
msgstr "Kirjoita soittolista tiedostoon"
#: gui_browser.c:384
msgid "Unable to write playlist."
msgstr "Ei voida kirjoittaa soittolistaa."
#: gui_input.c:156
msgid "Not found."
msgstr "Ei löytynyt."
#: gui_input.c:178
msgid "Search for"
msgstr "Etsitään"
#: gui_input.c:185
msgid "Bad pattern."
msgstr "Virheellinen malli."
#: gui_input.c:230
msgid "Use kill(1) to quit."
msgstr "Poistu käyttämällä käskyä kill(1)."
#: gui_input.c:234
#, c-format
msgid "Quit %s?"
msgstr "Poistutaanko %s?"
#: gui_input.c:271
msgid "Jump to position"
msgstr "Hyppää paikkaan"
#: gui_input.c:328
msgid "Bad time format."
msgstr "Virheellinen aikamuoto."
#: gui_input.c:514 main.c:70 main.c:76 main.c:82
msgid "yes"
msgstr "kyllä"
#: gui_input.c:515 main.c:72 main.c:78 main.c:84
msgid "no"
msgstr "ei"
#: gui_playq.c:109
msgid "Idle"
msgstr "Jouten"
#: gui_playq.c:112
msgid "Paused"
msgstr "Tauolla"
#: gui_playq.c:114
msgid "Playing"
msgstr "Soitetaan"
#: gui_playq.c:352
msgid "Remove all songs from the playlist?"
msgstr "Poista kaikki kappaleet soittoluettelosta?"
#: gui_playq.c:363
msgid "Randomize the playlist?"
msgstr "Järjestänkö soittoluettelon satunnaisjärjestykseen?"
#: gui_playq.c:412
msgid "The song is already at the top of the playlist."
msgstr "Kappale on jo soittoluettelon ensimmäisenä."
#: gui_playq.c:431
msgid "The song is already at the bottom of the playlist."
msgstr "Kappale on jo soittoluettelon viimeisenä."
#: gui_playq.c:491
msgid "Failed to adjust the volume."
msgstr "Ei onnistuttu säätämään äänenvoimakkuutta."
#: gui_playq.c:493
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Äänenvoimakkuus: %d%%"
#: gui_vfslist.c:234
msgid "There are no songs."
msgstr "Ei yhtään kappaletta."
#: gui_vfslist.c:300
msgid "You are at the first song."
msgstr "Soitat ensimmäistä kappaletta."
#: gui_vfslist.c:319
msgid "You are at the last song."
msgstr "Soitat viimeistä kappaletta."
#: gui_vfslist.c:577
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Haku palautuu alkuun"
#: gui_vfslist.c:601
msgid "Full pathname"
msgstr "Täysi polkunimi"
#: main.c:66
msgid "Global configuration file"
msgstr "Yleinen konfiguraatiotiedosto"
#: main.c:67
msgid "Audio output"
msgstr "Audiotuloste"
#: main.c:68
msgid "Support for AudioScrobbler"
msgstr "Tuki AudioScrobblerille"
#: main.c:74
msgid "Support for HTTP streams"
msgstr "Tuki HTTP-suoratoistolle"
#: main.c:80
msgid "Support for XSPF playlists (`spiff')"
msgstr "Tuki XSPF-soittoluetteloille (”spiff”)"
#: main.c:86
msgid "Supported audio file formats"
msgstr "Tuetut audiotiedostomuodot"
#: main.c:98
msgid "usage"
msgstr "käyttö"
#: playq.c:184
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for playback."
msgstr "Ei onnistunut avata ”%s” uudelleen soittoa varten."
#: playq.c:405
#, c-format
msgid "Repeat: %s"
msgstr "Toistaa: %s"
#: playq.c:406
msgid "on"
msgstr "päällä"
#: playq.c:406
msgid "off"
msgstr "pois päältä"
#: scrobbler.c:482
msgid "Failed to authorize at AudioScrobbler."
msgstr "Ei onnistunut valtuuttaa AudioScrobblerilla."
#: scrobbler.c:486
msgid "Invalid AudioScrobbler username/password."
msgstr "Virheellinen AudioScrobbler-käyttäjänimi tai -salasana."
#: scrobbler.c:491
msgid "Successfully authorized at AudioScrobbler."
msgstr "Valtuutettu AudioScrobblerilla onnistuneesti."
#: scrobbler.c:508
msgid "Successfully sent 1 song to AudioScrobbler."
msgstr "Yksi kappale on lähetetty onnistuneesti AudioScrobbleriin."
#: scrobbler.c:512
#, c-format
msgid "Successfully sent %d songs to AudioScrobbler."
msgstr "Onnistuneesti lähetetty %d kappaletta AudioScrobbleriin."
#: scrobbler.c:518
msgid "Failed to submit songs to AudioScrobbler."
msgstr "Ei onnistuttu lähettämään lauluja AudioScrobbleriin."
#: vfs.c:109
#, c-format
msgid "Unknown user: %s\n"
msgstr "Tuntematon käyttäjä: %s\n"
#: vfs.c:121
#, c-format
msgid "Unable to chroot in %s\n"
msgstr "Ei voida suorittaa chroot-toimintoa hakemistossa %s\n"
#: vfs.c:129
#, c-format
msgid "Unable to change to group %d\n"
msgstr "Ei voida vaihtaa ryhmään %d\n"
#: vfs.c:133
#, c-format
msgid "Unable to change to user %d\n"
msgstr "Ei voida vaihtaa käyttäjään %d\n"
#: vfs_http.c:146
#, c-format
msgid "Connection with \"%s\" lost."
msgstr "Yhteys kohteeseen ”%s” on menetetty."