[Laatu] FileZilla
Ilpo Kantonen
ilpo at iki.fi
To Helmi 1 23:18:59 EET 2007
FileZilla on kätevä open source ftp-ohjelma Windowsille ja Macintoshille, ehkä
Linuxillekin. Sitä ei ole käännetty suomeksi
(http://filezilla-project.org/translations.php), joten tein sen nyt.
Tässä on käännös laatu-arvioitavaksi:
------8X--------8X--------
#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:659
msgid "%H:%M:%S elapsed"
msgstr "%H:%M:%S kulunut"
#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:679
msgid "%H:%M:%S left"
msgstr "%H:%M:%S jäljellä"
#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:671
#, c-format
msgid "%s bytes (%d B/s)"
msgstr "%s tavua (%d B/s)"
#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:669
#, c-format
msgid "%s bytes (%d.%d KB/s)"
msgstr "%s tavua (%d.%d KB/s)"
#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:667
#, c-format
msgid "%s bytes (%d.%d MB/s)"
msgstr "%s tavua (%d.%d MB/s)"
#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:687
#, c-format
msgid "%s bytes (? B/s)"
msgstr "%s tavua (? B/s)"
#: resources.h:57
msgid "&Active"
msgstr "&Aktivoi"
#: resources.h:16
msgid "&Always use this action"
msgstr "&Käytä aina tätä toimintoa"
#: resources.h:49
msgid "&Browse..."
msgstr "&Selaa..."
#: resources.h:20 resources.h:72
msgid "&Cancel"
msgstr "&Keskeytä"
#: resources.h:60
msgid "&Connect"
msgstr "&Yhdistä"
#: resources.h:26
msgid "&Delete"
msgstr "&Poista"
#: resources.h:78 ../src/interface/resources/resources.h:4
msgid "&Edit"
msgstr "&Muokkaa"
#: resources.h:73 ../src/interface/resources/resources.h:1
msgid "&File"
msgstr "&Tiedosto"
#: resources.h:29 resources.h:81 ../src/interface/resources/resources.h:7
msgid "&Host:"
msgstr "&Palvelin:"
#: resources.h:33
msgid "&Logontype:"
msgstr "&Kirjautumistyyppi:"
#: resources.h:23
msgid "&New Site"
msgstr "&Uusi palvelin"
#: resources.h:61 resources.h:71
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: resources.h:11
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Korvaa"
#: resources.h:58
msgid "&Passive"
msgstr "&Passiivinen"
#: resources.h:69
msgid "&Password:"
msgstr "&Salasana:"
#: resources.h:30 resources.h:85 ../src/interface/resources/resources.h:11
msgid "&Port:"
msgstr "&Portti:"
#: resources.h:87 ../src/interface/resources/resources.h:13
msgid "&Quickconnect"
msgstr "&Pikayhdistäminen"
#: resources.h:70
msgid "&Remember password for this session"
msgstr "&Muista salasana tälle istunnolle"
#: resources.h:25
msgid "&Rename"
msgstr "&Nimeä uudelleen"
#: resources.h:13
msgid "&Resume"
msgstr "&Tee uudelleen"
#: resources.h:79 ../src/interface/resources/resources.h:5
msgid "&Settings"
msgstr "&Asetukset"
#: resources.h:74
msgid "&Site Manager"
msgstr "&Palvelimenhallinta"
#: resources.h:15
msgid "&Skip"
msgstr "&Ohita"
#: resources.h:55
msgid "&Transfer mode:"
msgstr "Siirto&tapa:"
#: resources.h:38
msgid "&User:"
msgstr "&Käyttäjä:"
#: resources.h:83 ../src/interface/resources/resources.h:9
msgid "&Username:"
msgstr "&Käyttäjänimi:"
#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:683
msgid "--:--:-- left"
msgstr "--:--:-- jäljellä"
#: ../src/interface/fileexistsdlg.cpp:90
msgid "A&pply only to downloads"
msgstr "&Tee ainoastaan tuotaville"
#: ../src/interface/fileexistsdlg.cpp:146
msgid "A&pply only to uploads"
msgstr "&Tee ainoastaan vietäville"
#: resources.h:51
msgid "Adjust server timezone offset:"
msgstr "Aseta palvelimen aikavyöhyke-ero:"
#: resources.h:41
msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"
#: resources.h:34 ../src/interface/sitemanager.cpp:473
#: ../src/interface/sitemanager.cpp:523 ../src/interface/sitemanager.cpp:628
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonyymi"
#: resources.h:17
msgid "Apply to ¤t queue only"
msgstr "Lisää vain &nykyiseen jonoon"
#: resources.h:36 ../src/interface/sitemanager.cpp:517
#: ../src/interface/sitemanager.cpp:659
msgid "Ask for password"
msgstr "Kysy salasanaa"
#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:333 ../src/interface/Mainfrm.cpp:709
msgid "Break current connection?"
msgstr "Katkaise nykyinen yhteys?"
#: ../src/engine/transfersocket.cpp:227
msgid "Can't read from file"
msgstr "Ei voi lukea tiedostosta"
#: ../src/engine/transfersocket.cpp:182
msgid "Can't write data to file, disk is full."
msgstr "Ei voi kirjoittaa tietoa tiedostoon, koska levy on täynnä."
#: ../src/engine/transfersocket.cpp:184 ../src/engine/transfersocket.cpp:187
msgid "Can't write data to file."
msgstr "Ei voi kirjoittaa tietoa tiedostoon."
#: resources.h:92 ../src/interface/resources/resources.h:14
msgid "Cancel current operation"
msgstr "Keskeytä nykyinen toiminto"
#: resources.h:93 ../src/interface/resources/resources.h:15
msgid "Cancels the current operation"
msgstr "Keskeyttää nykyisen toiminnon"
#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:262
msgid "Cannot load Quickconnect bar from resource file"
msgstr "Ei voitu ladata pikayhteyspalkkia resurssitiedostosta"
#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:244
msgid "Cannot load main menu from resource file"
msgstr "Ei voitu ladata päävalikkoa resurssitiedostosta"
#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:424
msgid "Cannot load toolbar from resource file"
msgstr "Ei voitu ladata työkalupalkkia resurssitiedostosta"
#: resources.h:68
msgid "Challenge:"
msgstr "Haaste:"
#: ../src/interface/sitemanager.cpp:735
msgid "Choose the default local directory"
msgstr "Valitse paikallinen oletuskansio"
#: resources.h:77 ../src/interface/resources/resources.h:3
msgid "Close FileZilla"
msgstr "Sulje FileZilla"
#: resources.h:40
msgid "Co&mments:"
msgstr "Ko&mmentit:"
#: ../src/interface/StatusView.cpp:64 ../src/interface/StatusView.cpp:107
msgid "Command:"
msgstr "Komento:"
#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:278
msgid "Connected"
msgstr "Yhteydessä"
#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:105
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%d..."
msgstr "Ottaa yhteyttä kohteeseen %s:%d..."
#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:176
msgid "Connection established, waiting for welcome message..."
msgstr "Yhteys luotu. Odotetaan tervetuliaisviestiä..."
#: resources.h:27
msgid "Cop&y"
msgstr "Kopio&i"
#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:207
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Ei voitu yhdistää palvelimelle"
#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:510
msgid "Could not establish connection to server"
msgstr "Yhteyttä ei voitu luoda palvelimelle"
#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1501
msgid "Could not establish passive connection to server"
msgstr "Passiivista yhteyttä palvelimelle ei voitu luoda"
#: ../src/interface/FileZilla.cpp:127
msgid ""
"Could not find the resource files for FileZilla, closing FileZilla.\n"
"You can set the data directory of FileZilla using the '--datadir "
"<custompath>' commandline option or by setting the FZ_DATADIR environment "
"variable."
msgstr ""
"Ei voitu löytää FileZillan resurssitiedostoa. FileZilla suljetaan.\n"
"Voit asettaa FileZillan tietojen kansion käyttämällä '--datadir "
"<omapolku>' -argumenttia komennossa tai asettamalla ympäristömuuttujan
FZ_DATADIR."
#: ../src/interface/Options.cpp:43 ../src/interface/Options.cpp:50
#, c-format
msgid ""
"Could not load \"%s\", make sure the file is valid.\n"
"For this session, default settings will be used and any changes to the "
"settings are not persistent."
msgstr ""
"Ei voitu ladata tiedostoa \"%s\". Varmista, että tiedosto on oikea.\n"
"Tässä istunnossa käytetään oletusasetuksia ja mikään asetusmuutos ei tule
voimaan."
#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:308
msgid "Could not parse server address:"
msgstr "Ei voitu jäsentää palvelimen osoitetta."
#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1242
msgid "Could not seek to end of file"
msgstr "Ei voitu löytää tiedoston loppua."
#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1222
#, c-format
msgid "Could not seek to offset %s within file"
msgstr "Ei voitu löytää siirtymää %s tässä tiedostossa"
#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:203
msgid "Critical error"
msgstr "Kriittinen virhe"
#: resources.h:56
msgid "D&efault"
msgstr "Ol&etus"
#: resources.h:62
msgid "D&iscard"
msgstr "&Hylkää"
#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:42
msgid "Date"
msgstr "Päiväys"
#: ../src/interface/fileexistsdlg.cpp:59 ../src/interface/fileexistsdlg.cpp:83
#: ../src/interface/fileexistsdlg.cpp:115
#: ../src/interface/fileexistsdlg.cpp:139
msgid "Date/time unknown"
msgstr "Päivä/aika tuntematon"
#: resources.h:43 ../src/interface/sitemanager.cpp:478
#: ../src/interface/sitemanager.cpp:546
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
#: resources.h:48
msgid "Default &local directory:"
msgstr "Paikallinen o&letuskansio"
#: resources.h:50
msgid "Default r&emote directory:"
msgstr "Oletus&etäkansio."
#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:221
msgid "Directory listing successful"
msgstr "Kansion listaus onnistui"
#: resources.h:94 ../src/interface/resources/resources.h:16
msgid "Disconnect from server"
msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen"
#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:99 ../src/engine/ControlSocket.cpp:152
#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:98
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Katkaistu yhteys palvelimelta"
#: resources.h:95 ../src/interface/resources/resources.h:17
msgid "Disconnects from the currently visible server"
msgstr "Katkaisee yhteyden tällä hetkellä näkyvään palvelimeen"
#: resources.h:47 ../src/interface/sitemanager.cpp:537
#: ../src/interface/sitemanager.cpp:673
msgid "Dos"
msgstr "Dos"
#: resources.h:76 ../src/interface/resources/resources.h:2
msgid "E&xit"
msgstr "Pois&tu"
#: resources.h:63
msgid "Enter password"
msgstr "Anna salasana"
#: resources.h:82 ../src/interface/resources/resources.h:8
msgid ""
"Enter the address of the server.\n"
"To specify the server protocol, prepend the host with the protocol "
"identifier. If no protocol is specified, the default protocol (ftp://) will "
"be used.\n"
"You can also enter complete URLS in the form protocol://user:pass@host:port "
"here, the values in the other fields will be overwritten then."
msgstr ""
"Anna palvelimen osoite.\n"
"Määritelläksesi palvelimen protokollan, kokeile palvelinta protokollan
tunnuksella. Jos mitään protokollaa ei ole määritelty, käytetään oletuksena
FTP.tä (ftp://).\n"
"Voit antaa täydellisen URL:in muodossa
protokolla:://käyttäjä:salasana at palvelin:portti tässä ja muiden kenttien
asetukset korvataan näillä."
#: resources.h:86 ../src/interface/resources/resources.h:12
msgid ""
"Enter the port on which the server listens.\n"
"The default for FTP is 21, the default for SFTP is 22."
msgstr ""
"Anna portti, jota palvelin kuuntelee.\n"
"Oletuksena FTP on 21 ja SFTP on 22."
#: ../src/engine/transfersocket.cpp:264
#, c-format
msgid "Error %d writing to socket"
msgstr "Virhe %d sockettiin kirjoituksessa"
#: ../src/interface/Options.cpp:44 ../src/interface/Options.cpp:51
msgid "Error loading xml file"
msgstr "Virhe XML-tiedoston latauksessa."
#: ../src/interface/StatusView.cpp:60 ../src/interface/StatusView.cpp:105
msgid "Error:"
msgstr "Virhe:"
#: resources.h:32 ../src/interface/sitemanager.cpp:472
#: ../src/interface/sitemanager.cpp:504 ../src/interface/sitemanager.cpp:651
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:490
#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1462
msgid ""
"Failed to create listening socket for active mode transfer, trying passive "
"mode"
msgstr "Yritetään passiivista tapaa, koska socketin kuuntelun luonti
epäonnistui aktiviiselle siirtotavalle"
#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1182
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for appending / writing"
msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus epäonnistui lisäämiselle / kirjoittamiselle"
#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1207
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus epäonnistui lukemista varten"
#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1193
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus epäonnistui kirjoittamista varten"
#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:210
msgid "Failed to retrieve directory listing"
msgstr "Kansion sisältöluettelon haku epäonnistui."
#: ../src/interface/LocalListView.cpp:457
#: ../src/interface/LocalListView.cpp:475
#: ../src/interface/LocalListView.cpp:479
#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:506
#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:524
#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:528
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:224
msgid "File transfer successful"
msgstr "Tiedoston siirto onnistui"
#: ../src/interface/FileZilla.cpp:128 ../src/interface/Mainfrm.cpp:311
msgid "FileZilla Error"
msgstr "FileZilla-virhe"
#: ../src/interface/LocalListView.cpp:39
#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:39
msgid "Filename"
msgstr "Tiedostonnimi"
#: ../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:81
msgid "Filename unchanged"
msgstr "Tiedostonnimeä ei muutettu"
#: ../src/interface/LocalListView.cpp:40
#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:40
msgid "Filesize"
msgstr "Tiedoston koko"
#: ../src/interface/LocalListView.cpp:41
#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:41
msgid "Filetype"
msgstr "Tiedoston tyyppi"
#: ../src/interface/LocalListView.cpp:479
#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:528
msgid "Folder"
msgstr "Kansio"
#: resources.h:28
msgid "General"
msgstr "Yleinen"
#: resources.h:66
msgid "Host:"
msgstr "Palvelin:"
#: resources.h:52
msgid "Hours,"
msgstr "Tuntia,"
#: resources.h:37 ../src/interface/sitemanager.cpp:520
#: ../src/interface/sitemanager.cpp:661
msgid "Interactive"
msgstr "Interaktiivinen"
#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:328
msgid "Interrupted by user"
msgstr "Käyttäjä on keskeyttänyt"
#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:135
msgid "Invalid hostname or host not found"
msgstr "Epäkelpo palvelimen nimi tai palvelinta ei löytynyt"
#: ../src/engine/server.cpp:89 ../src/engine/server.cpp:107
msgid "Invalid port given. The port has to be a value from 1 to 65535."
msgstr "Epäkelpo portti annettu. Portin tulee olla välillä 1 - 65535."
#: ../src/engine/server.cpp:35
msgid "Invalid protocol specified. Only valid protocol is ftp:// at the
moment."
msgstr "Epäkelpo protokolla määritelty. Tällä hetkellä käytössä on vain FTP
(ftp://)."
#: ../src/engine/server.cpp:57
msgid "Invalid username given."
msgstr "Epäkelpo käyttäjänimi annettu."
#: ../src/interface/LocalListView.cpp:42
msgid "Last modified"
msgstr "Muutettu viimeiksi"
#: ../src/interface/StatusView.cpp:79 ../src/interface/StatusView.cpp:116
msgid "Listing:"
msgstr "Luettelo:"
#: resources.h:46 ../src/interface/sitemanager.cpp:540
#: ../src/interface/sitemanager.cpp:677
msgid "MVS"
msgstr "MVS"
#: resources.h:53
msgid "Minutes"
msgstr "Minuuttia"
#: ../src/interface/sitemanager.cpp:133
msgid "My Sites"
msgstr "Palvelimeni"
#: resources.h:65
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: resources.h:24
msgid "New &Folder"
msgstr "Uusi &kansio"
#: ../src/interface/sitemanager.cpp:301 ../src/interface/sitemanager.cpp:324
msgid "New folder"
msgstr "Uusi kansio"
#: ../src/interface/sitemanager.cpp:581 ../src/interface/sitemanager.cpp:604
msgid "New site"
msgstr "Uusi palvelin"
#: ../src/engine/server.cpp:20 ../src/engine/server.cpp:82
#: ../src/engine/server.cpp:114
msgid "No host given, please enter a host."
msgstr "Palvelinta ei ole määritelty. Anna palvelin."
#: resources.h:35 ../src/interface/sitemanager.cpp:514
#: ../src/interface/sitemanager.cpp:629 ../src/interface/sitemanager.cpp:657
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#: resources.h:19
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: resources.h:88 resources.h:89
msgid "Open the Site Manager"
msgstr "Avaa palvelimenhallinta"
#: resources.h:80 ../src/interface/resources/resources.h:6
msgid "Open the settings dialog of FileZilla"
msgstr "Avaa FileZillan asetusikkuna"
#: resources.h:75
msgid "Opens the Site Manager"
msgstr "Avaa palvelimenhallinta"
#: resources.h:12
msgid "Overwrite &if newer"
msgstr "Korvaa, &jos uudempi"
#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:45
msgid "Owner / Group"
msgstr "Omistaja / ryhmä"
#: resources.h:39 resources.h:84 ../src/interface/resources/resources.h:10
msgid "Pass&word:"
msgstr "Sala&sana:"
#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:44
msgid "Permissions"
msgstr "Oikeudet"
#: resources.h:64
msgid "Please enter a password for this server:"
msgstr "Anna salasana tälle palvelimelle:"
#: resources.h:10
msgid "Please select an action:"
msgstr "Valitse toiminto:"
#: resources.h:14
msgid "Re&name"
msgstr "&Nimeä uudelleen"
#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:457
msgid "Really cancel current operation?"
msgstr "Haluatko todella keskeyttää nykyisen toiminnon?"
#: resources.h:96 resources.h:97
msgid "Reconnects to the last used server"
msgstr "Yhdistä uudelleen viimeiksikäytetylle palvelimelle"
#: resources.h:90 resources.h:91
msgid "Refresh the file and folder lists"
msgstr "Päivitä tiedosto- ja kansioluettelot"
#: ../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:69
msgid "Rename file"
msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen"
#: ../src/interface/StatusView.cpp:68 ../src/interface/StatusView.cpp:110
msgid "Response:"
msgstr "Vastaus:"
#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:407
msgid "Retrieving directory listing..."
msgstr "Haetaan kansioluetteloa..."
#: resources.h:22
msgid "Select Entry:"
msgstr "Valitse:"
#: resources.h:59
msgid "Server allows &multiple connections"
msgstr "Palvelin sallii &monta yhteyttä"
#: resources.h:31 resources.h:42
msgid "Server&type:"
msgstr "Palvelimen &tyyppi:"
#: resources.h:21
msgid "Site Manager"
msgstr "Palvelimenhallinta"
#: ../src/interface/fileexistsdlg.cpp:50 ../src/interface/fileexistsdlg.cpp:74
#: ../src/interface/fileexistsdlg.cpp:106
#: ../src/interface/fileexistsdlg.cpp:130
msgid "Size unknown"
msgstr "Koko tuntematon"
#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1746
#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1821
#, c-format
msgid "Skipping download of %s"
msgstr "Ohita %s tuonti"
#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1750
#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1825
#, c-format
msgid "Skipping upload of %s"
msgstr "Ohita %s vienti"
#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:956
#, c-format
msgid "Starting download of %s"
msgstr "Aloittaa tiedoston %s tuomisen"
#: ../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:960
#, c-format
msgid "Starting upload of %s"
msgstr "Aloittaa tiedoston %s viemisen"
#: ../src/interface/StatusView.cpp:83 ../src/interface/StatusView.cpp:119
msgid "Status:"
msgstr "Tila:"
#: resources.h:1
msgid "Target file already exists"
msgstr "Kohdetiedosto on jo olemassa"
#: ../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:59
#: ../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:66
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Please enter a new name:"
msgstr ""
"Tiedosto %s on jo olemassa.\n"
"Anna uusi nimi:"
#: resources.h:2
msgid ""
"The target file already exists.\n"
"Would you like to replace the file"
msgstr ""
"Kohdetiedosto on jo olemassa.\n"
"Haluatko korvata tiedoston"
#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:43
msgid "Time"
msgstr "Aika"
#: ../src/interface/StatusView.cpp:75 ../src/interface/StatusView.cpp:113
msgid "Trace:"
msgstr "Jäljitys:"
#: resources.h:54
msgid "Transfer settings"
msgstr "Siirtoasetukset"
#: resources.h:44 ../src/interface/sitemanager.cpp:534
#: ../src/interface/sitemanager.cpp:671
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
#: resources.h:67
msgid "User:"
msgstr "Käyttäjä:"
#: resources.h:45 ../src/interface/sitemanager.cpp:543
#: ../src/interface/sitemanager.cpp:675
msgid "VMS"
msgstr "VMS"
#: ../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:81
msgid "You did not enter a new name for the file. Overwrite the file instead?"
msgstr "Et antanut uutta nimeä tiedostolle. Korvaa tiedosto?"
#: ../src/interface/fileexistsdlg.cpp:48 ../src/interface/fileexistsdlg.cpp:72
#: ../src/interface/fileexistsdlg.cpp:104
#: ../src/interface/fileexistsdlg.cpp:128
msgid "bytes"
msgstr "tavua"
#: ../src/interface/LocalListView.cpp:454
#: ../src/interface/LocalListView.cpp:472
#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:503
#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:521
msgid "file"
msgstr "tiedosto"
#: resources.h:6
msgid "with the following file?"
msgstr "seuraavalla tiedostolla?"