[Laatu] Samban SWAT
Esko Arajärvi
edu at iki.fi
Ke Tammi 10 23:57:34 EET 2007
Terve,
Lauri Nurmi wrote:
> tässä kommentoitavaksi Samban web-pohjaisen SWAT-konfigurointiohjelman
> suomennos.
Tässä saman tien kommentteja, kun sattui olemaan sopivasti aikaa.
Edu
> #: ../web/swat.c:139
> #, c-format
> msgid "ERROR: Can't open %s"
> msgstr "VIRHE: Avaaminen ei onnistu — %s"
Saisiko näitä (myös noita alempia) muutettua muotoon
"%s:n avaaminen ei onnistu" eli sillä tavalla, että tuo
olisi lauseessa mukana. Taivutusmuodot ovat toki hankalia,
mutta tuo ":n" toimisi mielestäni kohtuullisesti näissä kaikissa.
> #: ../web/swat.c:229 ../web/swat.c:254 ../web/swat.c:275 ../web/swat.c:285 ../web/swat.c:294 ../web/swat.c:303 ../web/swat.c:309 ../web/swat.c:315 ../web/swat.c:328
> msgid "Set Default"
> msgstr "Oletusarvo"
Pitäisikö olla "Aseta oletusarvo"?
> #: ../web/swat.c:559
> msgid "Password Management"
> msgstr "Salasananhallinta"
Ehkä erikseen ja monikossa? "Salasanojen hallinta"
> #: ../web/swat.c:787
> msgid "Configure WINS As"
> msgstr "WINS"
Onko tämä valikkoteksti? Silloin saattaa toimia näinkin, muuten kyllä
kaipaisi jotain muuta mukaan. Ilman kontekstia hankala kyllä keksiä
hyvää käännöstä.
> #: ../web/swat.c:792
> msgid "Remote WINS Server"
> msgstr "Toinen WINS-palvelin"
Voisiko sanoa WINS-etäpalvelin?
> #: ../web/swat.c:866 ../web/swat.c:969 ../web/swat.c:1320
> msgid "Reset Values"
> msgstr "Kumoa muutokset"
Olisiko "Palauta oletukset" tms selkeämpi?
> # Joku suomenkielisempi olisi ehkä parempi.
> #: ../web/swat.c:1161
> msgid "Disable User"
> msgstr "Passivoi käyttäjä"
>
> # Joku suomenkielisempi olisi ehkä parempi.
> #: ../web/swat.c:1163
> msgid "Enable User"
> msgstr "Aktivoi käyttäjä"
Näihin voi yrittää käyttää sanaparia estää/sallia, mutta tulee
helposti aika pitkiä ja selittäviä tekstejä. Toimisiko "Sulje
käyttäjätunnus/Avaa käyttäjätunnus"?
> # hmm...
> #: ../web/swat.c:1176
> msgid "Client/Server Password Management"
> msgstr "Asiakas-palvelin-salasanojen hallinta"
Näyttää hassulta tuo. Ehdottaisin
"Asiakas-/palvelinsalasanojen hallinta"
> #: ../web/statuspage.c:340
> msgid "Stop Refreshing"
> msgstr "Lopeta päivitys"
Ehkä "Lopeta päivittäminen"?
> #: ../web/statuspage.c:416 ../web/statuspage.c:429 ../web/statuspage.c:437
> msgid "Date"
> msgstr "Aika"
Vai "Päiväys"?
> #: ../web/statuspage.c:418
> msgid "Kill"
> msgstr "Sulje"
Sulkeminen on yleensä vähän eri asia. Toimisiko ihan "Tapa"
(siis esim Tapa prosessi") tai ehkä "Lopeta".