[Laatu] Debian-referenssin tekstejä tarkistettavaksi (1/6)

Esko Arajärvi edu at iki.fi
To Tammi 11 22:04:40 EET 2007


Moi,

Olen saanut käännettyä Debian-referenssin teksteistä ne tiedostot, 
joista kootaan Debian-pikareferenssi ja pyytäisin kommentteja.
Projektissa ei ikävä kyllä käytetä po-tiedostoja oletuksena, joten olen 
kääntänyt suoraan sgml-tiedostot ja sen jälkeen generoinut nämä 
po-tiedostot automaattisesti, ja välillä kappaleista on tullut todella 
pitkiä. Pahoitteluni tästä, toivottavasti saatte kuitenkin selvää.

Tekstit ovat myös luettavissa (ehkä mukavammin) osoitteissa:
http://www.iki.fi/edu/debian/reference.fi.html/reference.fi.html ja
http://www.iki.fi/edu/debian/quick-reference.fi.html/quick-reference.fi.html

Alkuperäiset vastineet ovat:
http://www.iki.fi/edu/debian/reference.en.html/reference.en.html ja
http://www.iki.fi/edu/debian/quick-reference.en.html/quick-reference.en.html

Pikareferenssi on siis koottu ottamalla paloja tietyistä referenssin 
luvuista. Kyseiset luvut ovat 1, 5 ja 6. Lisäksi etusivu ja liite A ovat 
mukana. Laitan tuon luvun 5 sisällön täydellisyyden vuoksi myös tähän 
mukaan, vaikka toivonkin, että se ehditään vielä ennen etch:n julkaisua 
kirjoittaa käytännössä kokonaan uudelleen (vaikka sitten minun toimestani).

Olen ehtinyt myös kääntää luvun 2, mutta en laita sitä nyt 
kommentoitavaksi vielä, kun sillä ei ole niin kiire (se on kyllä mukana 
noissa sivuillani olevissa kopioissa). Olen jättänyt myös kääntämättömät 
osat po-tiedostoihin mukaan, jotta tiedätte mitä mielestäni ei tarvitse 
kääntää ja voitte sitäkin kommentoida.

Olisikohan siinä tarpeeksi esittelytekstiä. :-] Tässä tulee:

#. <title> 4--4
#: titletoc.en.sgml.utf8:4
msgid "&book-title;"
msgstr "&book-title;"

#. <author> 5--8
#: titletoc.en.sgml.utf8:5
msgid "<name>Osamu Aoki</name><email>&osamu;</email>"
msgstr "<name>Osamu Aoki</name><email>&osamu;</email>"

#. <author> 10--12
#: titletoc.en.sgml.utf8:10
msgid "<name><ref id=\"authors\"></name>"
msgstr "<name><ref id=\"authors\"></name>"

#. <version> 14--14
#: titletoc.en.sgml.utf8:14
msgid "&docversion;, &docdate;"
msgstr "&docversion;, &docdate;"

#. <abstract> 16--36
#: titletoc.en.sgml.utf8:16
msgid "This <url id=\"&debian-reference-project;\" 
name=\"&quick-title;\"> is intended to provide a short introduction to 
the &debian; system as a <strong>quick reference</strong>. This is an 
excerpt of <url id=\"&debian-reference-project;\" 
name=\"&full-title;\">. This <url id=\"&debian-reference-project;\" 
name=\"&full-title;\"> is intended to provide a broad overview of the 
&debian; system as a <strong>post-installation user's guide</strong>. It 
covers many aspects of system administration through 
<strong>shell-command</strong> examples. Basic tutorials, tips, and 
other information are provided for topics including fundamental concepts 
of the Debian system, system installation hints, Debian package 
management, the Linux kernel under Debian, system tuning, building a 
gateway, text editors, CVS, programming, and GnuPG for 
<strong>non-developers</strong>."
msgstr "<url id=\"&debian-reference-project;\" name=\"&quick-title;\"> 
on tarkoitettu lyhyeksi johdatukseksi, <strong>pikaohjeeksi</strong>, 
Debian-järjestelmään. Se on lyhennelmä dokumentista <url 
id=\"&debian-reference-project;\" name=\"&full-title;\">. <url 
id=\"&debian-reference-project;\" name=\"&full-title;\"> on tarkoitettu 
Debian-järjestelmän laajaksi yleiskatsaukseksi ja <strong>asennuksen 
jälkeiseksi käyttöohjeeksi</strong>. Se antaa esimerkkejä 
<strong>komentorivikomennoista</strong> ja käsittelee monia 
järjestelmäylläpidon puolia. Dokumentti tarjoaa perusohjeita, vinkkejä 
ja muuta tietoa mm. Debianin perusajatuksista, järjestelmän 
asentamisesta, Debianin pakettienhallintajärjestelmästä, Linux-ytimestä 
Debianin alla, järjestelmän virittämisestä, yhdyskäytävien 
rakentamisesta, tekstieditoreista, CVS:stä, ohjelmoinnista ja GnuPG:stä 
<strong>muille kuin kehittäjille</strong>."


#. <copyrightsummary> 5--7
#: copyleft.en.sgml.utf8:5
msgid "Copyright &copy; 2001&ndash;&thisyear; by Osamu Aoki 
&lt;&osamu;&gt;."
msgstr "Copyright &copy; 2001&ndash;&thisyear; by Osamu Aoki 
&lt;&osamu;&gt;."

#. <copyrightsummary> 9--12
#: copyleft.en.sgml.utf8:9
msgid "Copyright (Chapter 2) &copy; 1996&ndash;2001 by Software in the 
Public Interest."
msgstr "Copyright (Luku 2) &copy; 1996&ndash;2001 by Software in the 
Public Interest."

#. <p> 14--16
#: copyleft.en.sgml.utf8:14
msgid "<url id=\"&gplhome;\" name=\"This document may be used under the 
terms of the GNU General Public License version 2 or higher.\">"
msgstr "<url id=\"&gplhome;\" name=\"This document may be used under the 
terms of the GNU General Public   License version 2 or higher.\"> (Tätä 
dokumenttia saa käyttää GNU GPL -lisenssin version 2 tai uudemman 
ehtojen mukaisesti. Katso <url 
id=\"http://www.turre.com/licenses/gpl_fi.php\" name=\"epävirallinen 
suomennos\">.)"

#. <p> 18--20
#: copyleft.en.sgml.utf8:18
msgid "Permission is granted to make and distribute verbatim copies of 
this document provided the copyright notice and this permission notice 
are preserved on all copies."
msgstr "Permission is granted to make and distribute verbatim copies of 
this document provided the copyright notice and this permission notice 
are preserved on all copies."

#. <p> 22--25
#: copyleft.en.sgml.utf8:22
msgid "Permission is granted to copy and distribute modified versions of 
this document under the conditions for verbatim copying, provided that 
the entire resulting derived work is distributed under the terms of a 
permission notice identical to this one."
msgstr "Permission is granted to copy and distribute modified versions 
of this document under the conditions for verbatim copying, provided 
that the entire resulting derived work is distributed under the terms of 
a permission notice identical to this one."

#. <p> 27--31
#: copyleft.en.sgml.utf8:27
msgid "Permission is granted to copy and distribute translations of this 
document into another language, under the above conditions for modified 
versions, except that this permission notice may be included in 
translations approved by the Free Software Foundation instead of in the 
original English."
msgstr "Permission is granted to copy and distribute translations of 
this document into another language, under the above conditions for 
modified versions, except that this permission notice may be included in 
translations approved by the Free Software Foundation instead of in the 
original English."