[Laatu] Samban SWAT

Esko Arajärvi edu at iki.fi
Pe Tammi 12 09:38:42 EET 2007


Moi,

Lauri Nurmi wrote:
> ke, 2007-01-10 kello 23:57 +0200, Esko Arajärvi kirjoitti:
>> Lauri Nurmi wrote:
>>> #: ../web/swat.c:139
>>> #, c-format
>>> msgid "ERROR: Can't open %s"
>>> msgstr "VIRHE: Avaaminen ei onnistu — %s"
>> Saisiko näitä (myös noita alempia) muutettua muotoon
>> "%s:n avaaminen ei onnistu" eli sillä tavalla, että tuo
>> olisi lauseessa mukana. Taivutusmuodot ovat toki hankalia,
>> mutta tuo ":n" toimisi mielestäni kohtuullisesti näissä kaikissa.
> 
> Olen yleensä pyrkinyt välttämään ":n"-taivutuksen käyttöä, koska se
> tulee aina näyttämään huonolta joillakin %s:n arvoilla.

Joo, näinhän se on. Hmm, ei varmaan kauheasti voi, jos ei käytä
jotain konventioille vieraampia muotoja kuten:
"%s ei auennut" (tai avaudu). Ei nuo ehkä ole sen parempia.

>>> #: ../web/swat.c:229 ../web/swat.c:254 ../web/swat.c:275 ../web/swat.c:285 ../web/swat.c:294 ../web/swat.c:303 ../web/swat.c:309 ../web/swat.c:315 ../web/swat.c:328
>>> msgid "Set Default"
>>> msgstr "Oletusarvo"
>> Pitäisikö olla "Aseta oletusarvo"?
> 
> Tämä teksti on tekstikentän viereisessä painikkeessa, asiayhteydestä tai
> viimeistään kokeilemalla toiminta selvinnee nopeasti.

Ok.

>>> #: ../web/swat.c:787
>>> msgid "Configure WINS As"
>>> msgstr "WINS"
>> Onko tämä valikkoteksti? Silloin saattaa toimia näinkin, muuten kyllä 
>> kaipaisi jotain muuta mukaan. Ilman kontekstia hankala kyllä keksiä 
>> hyvää käännöstä.
> 
> Tämä on rivillä, joka näyttää seuraavalta:
> 
> WINS:    (*) Ei käytössä  ( ) Palvelimena   ( ) Käyttää toista
> WINS-palvelinta

Joo, tässä yhteydessä hyvä.

>>> #: ../web/swat.c:866 ../web/swat.c:969 ../web/swat.c:1320
>>> msgid "Reset Values"
>>> msgstr "Kumoa muutokset"
>> Olisiko "Palauta oletukset" tms selkeämpi?
> 
> Tämä on normaali HTML-lomakkeen "reset"-painike, joka palauttaa arvot
> siihen mitä ne olivat, ei Samban oletuksiksi.

Ah, ok.

>>> #: ../web/statuspage.c:416 ../web/statuspage.c:429 ../web/statuspage.c:437
>>> msgid "Date"
>>> msgstr "Aika"
>> Vai "Päiväys"?
> 
> On muotoa "Wed Jan 10 21:51:15 2007", ei siis pelkkä päiväys.

Hmm, joo. Ehkä suomeksi pikemminkin aika sisältää päiväyksen kuin 
päiväys ajan.

>>> msgid "Kill"
>>> msgstr "Sulje"
>> Sulkeminen on yleensä vähän eri asia. Toimisiko ihan "Tapa"
>> (siis esim Tapa prosessi") tai ehkä "Lopeta".
> 
> En ole varma, mikä olisi hyvä. Konteksti näyttää tältä:
> 
> Aktiiviset yhteydet
> PID	IP-osoite	Aika	Sulje
> 1234	192.168.1.10	...	[X]
> 
> [X] on painike.

Ok. Tässä yhteydessä "Sulje" näyttää ihan hyvältä.

Edu