[Laatu] Fedoran websivuston käännös
Ville-Pekka Vainio
vpivaini at cs.helsinki.fi
La Nov 3 21:57:35 EET 2007
Moi,
Tässä kommentoitavaksi Fedora 8:n julkaisun aikaan julkaistavan websivuston
käännös. Olen laittanut tuonne sekaan muutamia kommentteja ja kysymyksiä
myös. Tuossa on hieman amerikkalaistyylistä markkinointimeininkiä ja yritin
saada siitä nyt vähän suomalaiselle lukijalle sopivampaa, mutta mielelläni
kuulisin muidenkin kommentteja. HTML:ksi käännetyn version pitäisi olla
väliaikaisesti näkyvillä osoitteessa
http://cs.helsinki.fi/u/vpivaini/fedora/web/index
Tämä on hieman pitkä, pahoittelut siitä, suoraan sanoen en viitsinyt
pilkkoa...
# Translation of fedora-web to Finnish
# This file is distributed under the same license as the fedora-web project.
# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fedora-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-02 21:58-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-03 21:35+0200\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: data/content/get-fedora.html:7 data/content/index.html:7 data/content/join-
#: fedora.html:7 data/content/relnotes.html:7 data/content/sponsors.html:7
msgid "Fedora Project"
msgstr "Fedora-projekti"
#: data/content/get-fedora.html:12
msgid "Fedora, For You."
msgstr "Fedora, sinulle."
#: data/content/get-fedora.html:14 data/content/get-fedora.html:19
#: data/content /get-fedora.html:20 data/content/get-fedora.html:21
#: data/content/get- fedora.html:27 data/content/get-fedora.html:28
#: fedora.html:29
msgid "Install DVD"
msgstr "Asennus-DVD"
#: data/content/get-fedora.html:19 data/content/get-fedora.html:27
#: data/content /get-fedora.html:38 data/content/get-fedora.html:45
#: data/content/get- fedora.html:56 data/content/get-fedora.html:63
msgid "i386"
msgstr "i386"
#: data/content/get-fedora.html:20 data/content/get-fedora.html:28
#: data/content /get-fedora.html:39 data/content/get-fedora.html:46
#: data/content/get- fedora.html:57 data/content/get-fedora.html:64
msgid "x86_64"
msgstr "x86_64"
#: data/content/get-fedora.html:21 data/content/get-fedora.html:29
msgid "ppc"
msgstr "ppc"
#: data/content/get-fedora.html:33
msgid "GNOME Live Media"
msgstr "Gnome-livemedia"
#: data/content/get-fedora.html:38 data/content/get-fedora.html:45
#: data/content /get-fedora.html:56 data/content/get-fedora.html:63
msgid "Live CD"
msgstr "Live-CD"
#: data/content/get-fedora.html:39 data/content/get-fedora.html:46
#: data/content /get-fedora.html:57 data/content/get-fedora.html:64
msgid "Live DVD"
msgstr "Live-DVD"
#: data/content/get-fedora.html:51
msgid "KDE Live Media"
msgstr "KDE-livemedia"
Onko tämä hyvä käännös, mahdollisia parempia vaihtoehtoja?
#: data/content/get-fedora.html:69
msgid "Let me look around..."
msgstr "Anna kun etsin..."
#: data/content/get-fedora.html:71
msgid "See all custom spins"
msgstr "Kaikki mukautetut spinit"
#: data/content/get-fedora.html:72
msgid "See all torrents"
msgstr "Kaikki torrentit"
#: data/content/get-fedora.html:73
msgid "See all mirrors"
msgstr "Kaikki peilipalvelimet"
#: data/content/get-fedora.html:75
msgid "Slow Internet? No Internet?"
msgstr "Hidas Internet-yhteys tai ei yhteyttä ollenkaan?"
#: data/content/get-fedora.html:76
msgid "Get a copy of Fedora Media sent via postal mail."
msgstr "Tilaa kopio Fedora-mediasta postissa."
#: data/content/get-fedora.html:78
msgid ""
"Purchase installation media for Fedora from <a name=\"media\" href=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/Distribution/OnlineVendors\">online vendors</a> or a "
"<a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/LocalVendors\">local "
"vendor</a> in your area."
msgstr ""
"Osta Fedoran asennusmedia joko <a name=\"media\"
href=\"http://fedoraproject."
"org/wiki/Distribution/OnlineVendors\">verkkokaupasta</a> tai alueesi <a
href="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/LocalVendors\">paikalliselta "
"myyjältä</a>."
#: data/content/get-fedora.html:79
msgid ""
"Can't afford the price of installation media? Request Fedora installation "
"media from the <a
href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/FreeMedia"
"\">Fedora Free Media Program</a>."
msgstr ""
"Jos asennusmedian ostamiseen ei ole varaa, voit pyytää asennusmedioita <a "
"href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/FreeMedia\">Fedora Free "
"Media Programista</a>."
Participating vendor? Kumppanuusmyyjä nyt, olisiko kumppanimyyjä tai
myyjäkumppani parempi?
#: data/content/get-fedora.html:82
msgid ""
"When you place an order with a <a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Distribution/SponsoredMedia\">participating vendor</a>, you may also
sponsor "
"the cost of media for users who cannot afford it, such as people in "
"developing nations. Consider participating in the <a href=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/Distribution/SponsoredMedia\">Fedora Sponsored Media "
"Program</a>."
msgstr ""
"Kun tilaat <a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/"
"SponsoredMedia\">kumppanuusmyyjiltämme</a>, voit myös sponsoroida median "
"hinnan käyttäjille, joilla ei ole siihen varaa, kuten kehitysmaiden "
"asukkaille. Harkitse <a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/"
"SponsoredMedia\">Fedora Sponsored Media Programiin</a> osallistumista."
#: data/content/index.html:10
msgid "Fedora 8. Infinite Possibilities."
msgstr "Fedora 8. Äärettömästi mahdollisuuksia."
#: data/content/index.html:13 data/content/index.html:14
#: data/content/index.html:15
msgid "F8 Screenshot"
msgstr "F8-ruudunkaappaus"
#: data/content/index.html:17
msgid "What's new in Fedora 8? Read the release notes. >>"
msgstr "Mitä uutta on Fedora 8:ssa? Lue julkaisutiedote. >>"
#: data/content/index.html:20
msgid ""
"Fedora is a Linux-based operating system that showcases the latest in free "
"and open source software. Fedora is <strong>always free for anyone to use, "
"modify, and distribute.</strong> It is built by people across the globe
who "
"work together as a community: the Fedora Project. The Fedora Project is
open "
"and anyone is welcome to join."
msgstr ""
"Fedora on Linuxiin perustuva käyttöjärjestelmä, joka esittelee vapaan ja "
"avoimen lähdekoodin uutuuksia. Fedoraa voi <strong>aina käyttää, muokata ja "
"levittää vapaasti.</strong> Sitä tekevät eri puolilla maailmaa ihmiset, "
"jotka työskentelevät yhdessä yhteisönä, Fedora-projektina. Fedora-projekti "
"on avoin ja kuka tahansa on tervetullut mukaan."
Hieman "lievennettyjä" ehdotuksia tähän? Tuo in front of you, leading ei
oikein tule esille, vaan jää vaikutelma, kuten juuri *Fedora* johtaisi, se ei
varmaankaan ole ihan tarkoituksenmukaista ;). Johtaa edelläsi?
#: data/content/index.html:23
msgid ""
"The Fedora Project is out front for you, <strong>leading the advancement of "
"free, open software and content</strong>."
msgstr ""
"Feodra-projekti <strong>johtaa vapaiden, avoimen lähdekoodin ohjelmistojen "
"ja sisällön kehitystä</strong>."
#: data/content/index.html:26
msgid ""
"<a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\">Learn more. >></a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\">Lue lisää. >></a>"
#: data/content/join-fedora.html:10
msgid "Join Fedora."
msgstr "Liity Fedoraan."
#: data/content/join-fedora.html:11
msgid ""
"If you want to take an active hand in making Fedora even better, there are "
"many ways to help. What role do you want to fill?"
msgstr ""
"Jos haluat osallistua Fedoran kehittämiseen, tapoja on useita. Mitä "
"haluaisit tehdä?"
#: data/content/join-fedora.html:12
msgid ""
"Click on a role below to learn more about how you can help the Fedora "
"Project."
msgstr ""
"Napsauta alla olevia rooleja saadaksesi lisätietoa siitä, kuinka voit
auttaa "
"Fedora-projektia."
#: data/content/join-fedora.html:15
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join#ContentWriter\"><img src=\"%s/"
"images/ContentDeveloper.png\" alt=\"Content Writer\"><br>Content Writer</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join#ContentWriter\"><img src=\"%s/"
"images/ContentDeveloper.png\" alt=\"Content Writer\"><br>Sisällön "
"kirjoittaja</a>"
#: data/content/join-fedora.html:18
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join#Designer\"><img
src=\"%s/images/"
"Designer.png\" alt=\"Designer\"><br>Designer</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join#Designer\"><img
src=\"%s/images/"
"Designer.png\" alt=\"Designer\"><br>Suunnittelija</a>"
Onko People person -käsitteelle jotain vakiintunutta käännöstä?
#: data/content/join-fedora.html:21
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join#PeoplePerson\"><img src=\"%s/"
"images/PeoplePerson.png\" alt=\"People Person\"><br>People Person</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join#PeoplePerson\"><img src=\"%s/"
"images/PeoplePerson.png\" alt=\"People Person\"><br>Ihmisystävä</a>"
Päättelin linkin kohteesta, että tässä on kyse käyttöjärjestelmästä eikä
avoimesta koodista...
#: data/content/join-fedora.html:24
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join#OSDeveloper\"><img src=\"%s/"
"images/OSDeveloper.png\" alt=\"OS Developer\"><br>OS Developer</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join#OSDeveloper\"><img src=\"%s/"
"images/OSDeveloper.png\" alt=\"OS Developer\"><br>Käyttöjärjestelmän "
"kehittäjä</a>"
#: data/content/join-fedora.html:27
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join#Translator\"><img src=\"%s/"
"images/Translator.png\" alt=\"Translator\"><br>Translator</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join#Translator\"><img src=\"%s/"
"images/Translator.png\" alt=\"Translator\"><br>Kääntäjä</a>"
#: data/content/join-fedora.html:30
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join#WebDeveloperAdministrator"
"\"><img src=\"%s/images/WebDeveloper.png\" alt=\"Web Developer or "
"Administrator\"><br>Web Developer<br>or Administrator</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join#WebDeveloperAdministrator"
"\"><img src=\"%s/images/WebDeveloper.png\" alt=\"Web Developer or "
"Administrator\"><br>Web-kehittäjä<br>tai ylläpitäjä</a>"
#: data/content/relnotes.html:10
msgid "Fedora 8 Release Notes"
msgstr "Fedora 8:n julkaisutiedote"
Paikka ja sijainti, ovatko ok?
#: data/content/relnotes.html:12
msgid ""
"Here are places you can find the Fedora 8 release notes. If one location
is "
"unresponsive, try a different one."
msgstr ""
"Näissä paikoissa ovat Fedora 8:n julkaisutiedotteet. Jos yksi sijainti ei "
"vastaa, kokeile jotain toista."
#: data/content/relnotes.html:15
msgid ""
"<a href=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
"fedoraproject.org/release-notes/</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
"fedoraproject.org/release-notes/</a>"
#: data/content/relnotes.html:18
msgid ""
"Check any <a href=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/Fedora/8/"
"\">mirror</a> using a path similar to
<em>http://URL/fedora/linux/releases/8/"
"Fedora/i386/os/</em>. The mirrors only carry the US English version, "
"<em>RELEASE-NOTES-en_US.html</em>. Note that each mirror may have a "
"slightly different path, but should be consistent below the <em>8/</em> "
"directory. For example:"
msgstr ""
"Kokeile mitä tahansa <a href=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/"
"Fedora/8/\">peilipalvelinta</a> käyttäen tämäntapaista polkua: <em>http://"
"URL/fedora/linux/releases/8/Fedora/i386/os/</em>. Peilipalvelimilla on
vain "
"englanninkielinen versio, <em>RELEASE-NOTES-en_US.html</em>. Huomaa että "
"peilipalvelimilla voi olla hieman erilaisia polkuja, mutta niiden pitäisi "
"vastata toisiaan <em>8/</em>-hakemiston alla. Esimerkiksi:"
#: data/content/relnotes.html:21
msgid "ATRPMs mirror"
msgstr "ATRPMs-peilipalvelin"
#: data/content/relnotes.html:22
msgid "RPMFind.net mirror"
msgstr "RPMFind.net-peilipalvelin"
#: data/content/sponsors.html:10
msgid "Fedora Sponsors Reach Higher"
msgstr "Fedoran sponsorit kurkottavat korkeammalle"
#: data/content/sponsors.html:11
msgid ""
"The Fedora Project is proud to have the following organizations as sponsors:"
msgstr ""
"Fedora-projekti on ylpeä, että seuraavat organisaatiot sponsoroivat sitä:"
Web-sivutiimi, websivutiimi, www$jotain?
#: data/templates/foot.html:9
msgid ""
"Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and others. All Rights Reserved. "
"Please send any comments or corrections to the <a href=\"mailto:"
"webmaster at fedoraproject.org\">websites team</a>."
msgstr ""
"Tekijänoikeus © 2007 Red Hat, Inc. ja muita. Kaikki oikeudet "
"pidätetään. Lähetä kommentit ja korjaukset <a href=\"mailto:"
"webmaster at fedoraproject.org\">web-sivutiimille</a>."
#: data/templates/foot.html:12
msgid ""
"The Fedora Project is maintained and driven by the community and sponsored "
"by Red Hat. This is a community maintained site. Red Hat is not "
"responsible for content."
msgstr ""
"Fedora-projektia on yhteisön ylläpitämä ja johtama sekä Red Hatin "
"sponsoroima. Tämä on yhteisön ylläpitämä sivusto. Red Hat ei vastaa "
"sisällöstä."
#: data/templates/foot.html:15
msgid "Sponsors"
msgstr "Sponsorit"
#: data/templates/foot.html:16
msgid "<a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal\">Legal</a>"
msgstr "<a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal\">Lakiasiat</a>"
#: data/templates/foot.html:17
msgid ""
"<a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines"
"\">Trademark Guidelines</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines"
"\">Tavaramerkkiohjeet</a>"
#: data/templates/head.html:7
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
#: data/templates/sidebar.html:8
msgid "Fedora 8 Werewolf is here!"
msgstr "Fedora 8 Werewolf on täällä!"
Onko ok?
#: data/templates/sidebar.html:11
msgid "Navigation"
msgstr "Navigointi"
#: data/templates/sidebar.html:13
msgid "Home"
msgstr "Koti"
#: data/templates/sidebar.html:14
msgid "Get Fedora"
msgstr "Hanki Fedora"
#: data/templates/sidebar.html:15
msgid "Join Fedora"
msgstr "Liity Fedoraan"
#: data/templates/sidebar.html:17
msgid "Tools"
msgstr "Työkalut"
#: data/templates/sidebar.html:19
msgid "Docs"
msgstr "Dokumentaatio"
#: data/templates/sidebar.html:19
msgid "Fedora documentation."
msgstr "Fedoran dokumentaatio."
#: data/templates/sidebar.html:20
msgid "<a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/\">Wiki</a>"
msgstr "<a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/\">Wiki</a>"
#: data/templates/sidebar.html:20
msgid "Collaborative knowledge."
msgstr "Yhteistä tietoa."
#: data/templates/sidebar.html:21
msgid "Planet"
msgstr "Planeetta"
#: data/templates/sidebar.html:21
msgid "The voices of the Fedora community."
msgstr "Fedora-yhteisön äänet."
#: data/templates/sidebar.html:22
msgid "<a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">Communicate</a>"
msgstr "<a
href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">Yhteydenpito</a>"
Voiko projektin kanssa keskustella? Parempia ehdotuksia, jotka sopisivat
tyyliin paremmin kuin "ota yhteyttä projektiin"?
#: data/templates/sidebar.html:22
msgid "Speak with Fedora."
msgstr "Keskustele Fedoran kanssa."
#: data/templates/sidebar.html:24
msgid "Website Language"
msgstr "Sivuston kieli"
--
Ville-Pekka Vainio