[Laatu] SuperTuxKart 0.3 arvioitavaksi
Aki Sivula
aki.sivula at pp.inet.fi
To Nov 22 20:11:53 EET 2007
Moi,
Parempi myöhään kuin ei milloinkaan, muutama pikakommentti:
" -N, --no-start-screen Nopea ajo, aloitusruutua ei näytetä\n"
Parempi lokalisoitu suomennos voisi olla seuraavasti (ei kannata kääntää
ns. suoraan vaan miettiä mikä sopii suomalaiseen tyyliin. Muutenkin
kannattaa linjata niin, että käyttää ainostaan yhtä sanaa eli mielummin
näyttöä koska ruutu kuulostaa pienemmältä tilalta kuin näyttö.
" -N, --no-start-screen Pikakilpailu, peli alkaa välittömästi\n"
Sitten mietin miksi aika monen Valitse -sanan jälkeen on pilkku. Ne
voisi poistaa tarpeettomina. Ja koodia varten tarkoitettuja sanoja ei
saisi kääntää. En ole noista nyt ihan varma.
"Asetukset:\n"
> " -N, --no-start-screen Nopea ajo, aloitusruutua ei näytetä\n"
> " -l, --list-tracks Valitse rata käyttämällä valitsinta --track NIMI\n"
> " -k, --numkarts NUM Valitse, montako autoa kilpailussa ajaa\n"
-> voisi olla:
" -k, --numkarts NUM Valitse, montako autoa kilpailussa on mukana
\n"
> " --kart NIMI Valitse, mitä autoa käytetään\n"
-> voisi olla näin:
" --kart NIMI Valitse kilpailussa käytettävä auto\n"
> " --list-karts Näyttää valittavissa olevat autot\n"
> " --track NIMI Valitse rata\n"
> " --laps NUM Valitse, kuinka monta kierrosta ajetaan\n"
> " --herring TEEMA Valitse silliteema\n"
> " -f, --fullscreen Kokoruututila\n"
> " -w, --windowed Ikkunatila (oletus)\n"
> " -s, --screensize W×H Valitse pelin resoluutio (esim. 800×600)\n"
> " -v, --version Näytä pelin tiedot\n"
> " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
msgid "Fullscreen mode"
> msgstr "Kokoruutu"
-> voisi olla
msgstr "Koko näyttö"
msgid "Grab blue boxes and coins"
> msgstr "Ota siniset laatikot sekä kolikot"
-> Nappaa siniset laatikot sekä kolikot
msgid "Penalty time!!"
> msgstr "Rangaistusaika!!"
Tämä kuulostaa siltä, että tulee turpiin. Sakkoaika voisi kuulostaa
suomalaiseen korvaan soveliaammalta:
msgstr "Sakkoaika!!"
Muitakin korjausehdotuksia olisi, mutta en ehdi niitä vielä tähän
laittaa.
Terveisin,
Aki
On Thu, 2007-11-22 at 15:27 +0200, Elias Julkunen wrote:
> Kiitos kaikille korjauksista! Tässä vielä viimeisin käännös, jonka
> ajattelin lähettää SuperTuxKartin kehittäjille:
>
>
> # SuperTuxKart messages in finnish
> # Copyright (C) 2007 Elias Julkunen
> # This file is distributed under the same license as the SuperTuxKart package.
> # Elias Julkunen <elias.julkunen at gmail.com>, 2007.
> #
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.3\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
> "POT-Creation-Date: 2007-02-27 10:30+1100\n"
> "PO-Revision-Date: 2007-09-17 17:04+0200\n"
> "Last-Translator: Elias Julkunen <elias.julkunen at gmail.com>\n"
> "Language-Team: Finnish <translation-team-fi at lists.sourceforge.net>\n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
>
> #: herring_manager.cpp:245
> #, c-format
> msgid ""
> "The herring style '%s' in your configuration file does not exist.\n"
> "It is ignored.\n"
> msgstr "Asetustiedostossa määriteltyä silliteemaa %s ei ole.\n"
> "Siitä ei välitetä.\n"
>
> #: herring_manager.cpp:256
> #, c-format
> msgid ""
> "The herring style '%s' specified on the command line does not exist.\n"
> "It is ignored.\n"
> msgstr ""
> "Komentorivillä annettua silliteemaa %s ei ole..\n"
> "Siitä ei välitetä.\n"
>
> #: herring_manager.cpp:342
> #, c-format
> msgid "Couldn't load map '%s': no herring node."
> msgstr "Karttaa "%s" ei voitu ladata: Sillisolmua ei ole."
>
> #: kart_properties_manager.cpp:92
> #, c-format
> msgid "KartPropertiesManager: Couldn't find kart: '%s'"
> msgstr "KartPropertiesManager: Autoa "%s" ei löytynyt."
>
> #: loader.cpp:70
> #, c-format
> msgid "Data files will be fetched from: '%s'\n"
> msgstr "Data-tiedostot noudetaan hakemistosta "%s"\n"
>
> #: loader.cpp:178
> #, c-format
> msgid "Couldn't find file '%s'."
> msgstr "Tiedostoa "%s" ei löydy."
>
> #: main.cpp:63
> #, c-format
> msgid ""
> "Usage: %s [OPTIONS]\n"
> "\n"
> "Run SuperTuxKart, a racing game with go-kart that features the Tux and "
> "friends.\n"
> "\n"
> "Options:\n"
> " -N, --no-start-screen Quick race\n"
> " -l, --list-tracks Show available tracks\n"
> " -k, --numkarts NUM Number of karts on the racetrack\n"
> " --kart NAME Use kart number NAME\n"
> " --list-karts Show available karts\n"
> " --laps N Define number of laps to N\n"
> " --herring STYLE Use STYLE as your herring style\n"
> " -f, --fullscreen Fullscreen display\n"
> " -w, --windowed Windowed display (default)\n"
> " -s, --screensize WxH Set the screen size (e.g. 320x200)\n"
> " -v, --version Show version\n"
> " -h, --help Show this help\n"
> "\n"
> "You can visit SuperTuxKart's homepage at http://supertuxkart.berlios.de\n"
> "\n"
> msgstr ""
> "Käyttö: %s [ASETUKSET]\n"
> "\n"
> "Käynnistää SuperTuxKartin, autopelin, jossa ajavat Tux ja hänen ystävänsä.\n"
> "\n"
> "Asetukset:\n"
> " -N, --no-start-screen Nopea ajo, aloitusruutua ei näytetä\n"
> " -l, --list-tracks Valitse rata käyttämällä valitsinta --track NIMI\n"
> " -k, --numkarts NUM Valitse, montako autoa kilpailussa ajaa\n"
> " --kart NIMI Valitse, mitä autoa käytetään\n"
> " --list-karts Näyttää valittavissa olevat autot\n"
> " --track NIMI Valitse rata\n"
> " --laps NUM Valitse, kuinka monta kierrosta ajetaan\n"
> " --herring TEEMA Valitse silliteema\n"
> " -f, --fullscreen Kokoruututila\n"
> " -w, --windowed Ikkunatila (oletus)\n"
> " -s, --screensize W×H Valitse pelin resoluutio (esim. 800×600)\n"
> " -v, --version Näytä pelin tiedot\n"
> " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
>
> #: main.cpp:105
> msgid "--help"
> msgstr "--help"
>
> #: main.cpp:106
> msgid "-help"
> msgstr "-help"
>
> #: main.cpp:120
> #, c-format
> msgid "You choose to start in track: %s.\n"
> msgstr "Valitsit radan %s.\n"
>
> #: main.cpp:126
> #, c-format
> msgid "You choose to have %s karts.\n"
> msgstr "Valitsit kilpailuun %s autoa.\n"
>
> #: main.cpp:131
> #, c-format
> msgid " Available tracks:\n"
> msgstr " Valittavat radat:\n"
>
> #: main.cpp:137
> #, c-format
> msgid ""
> "Use --track N to choose track.\n"
> "\n"
> msgstr ""
> "Valitse rata käyttämällä valitsinta --track NIMI.\n"
> "\n"
>
> #: main.cpp:147
> #, c-format
> msgid " Available karts:\n"
> msgstr " Valittavat autot:\n"
>
> #: main.cpp:168
> #, c-format
> msgid "Enabling mirror mode.\n"
> msgstr "Aktivoidaan peilitila.\n"
>
> #: main.cpp:177
> #, c-format
> msgid "You choose to have %d laps.\n"
> msgstr "Valitsit %d kierrosta.\n"
>
> #: main.cpp:207
> #, c-format
> msgid "You choose to be in %dx%d.\n"
> msgstr "Valitsit resoluution %dx%d.\n"
>
> #: main.cpp:211
> #, c-format
> msgid "Error: --screensize argument must be given as WIDTHxHEIGHT\n"
> msgstr "--screensize; ruudun koko pitää antaa muodossa LEVEYS×KORKEUS\n"
>
> #: main.cpp:240
> #, c-format
> msgid ""
> "Invalid parameter: %s.\n"
> "\n"
> msgstr ""
> "Virheellinen parametri %s.\n"
> "\n"
>
> #: main.cpp:372
> #, c-format
> msgid ""
> "\n"
> "Aborting SuperTuxKart\n"
> msgstr ""
> "\n"
> "SuperTuxKart keskeytetään\n"
>
> #: moving_texture.cpp:77
> #, c-format
> msgid "Unrecognised @autodcs string: '%s'\n"
> msgstr "Tuntematon @autodocs-rivi: "%s"\n"
>
> #: sound_manager.cpp:50
> #, c-format
> msgid "WARNING: Could not initialize the PLIB based sound.\n"
> msgstr "VAROITUS: PLIB-perustaista ääntä ei voitu alustaa.\n"
>
> #: sound_manager.cpp:62
> #, c-format
> msgid "WARNING: Could not initialize the ALUT based sound.\n"
> msgstr "VAROITUS: ALUT-perustaista ääntä ei voitu alustaa.\n"
>
> #: user_config.cpp:127 gui/config_controls.cpp:36
> #, c-format
> msgid "Player %d"
> msgstr "Pelaaja %d"
>
> #: user_config.cpp:209
> #, c-format
> msgid "Couldn't create '%s', config files will not be saved.\n"
> msgstr "Tiedostoa "%s" ei voitu luoda, joten asetustiedostoa ei tallenneta.\n"
>
> #: user_config.cpp:215
> #, c-format
> msgid "Config directory '%s' successfully created.\n"
> msgstr "Asetuskansio %s.\n"
>
> #: user_config.cpp:240
> #, c-format
> msgid "Config file '%s' does not exist, it will be created.\n"
> msgstr "Asetustiedostoa "%s" ei ole, joten se luodaan.\n"
>
> #: user_config.cpp:252
> #, c-format
> msgid "No tuxkart-config node"
> msgstr "Solmua tuxkart-config ei ole"
>
> #: user_config.cpp:261
> #, c-format
> msgid ""
> "\n"
> "Config file version '%d' is too old.\n"
> "The following changes have been applied in the current SuperTuxKart "
> "version:\n"
> msgstr ""
> "\n"
> "Asetustiedoston versio %d on liian vanha.\n"
> "Nykyiseen SuperTuxKartiin on tehty seuraavat muutokset:\n"
>
> #: user_config.cpp:267
> #, c-format
> msgid ""
> "- Single window menu, old status display,new keyboard style settings were "
> "removed\n"
> msgstr ""
>
> #: user_config.cpp:269
> #, c-format
> msgid ""
> "- Key bindings were changed, please check the settings. All existing values "
> "were discarded.\n"
> msgstr ""
> " - Pikanäppäimet ovat vaihdettu, joten tarkista asetukset. Kaikki
> vanhat asetukset"
> " on hylätty.\n"
>
> #: user_config.cpp:272
> #, c-format
> msgid ""
> "Config file version '%d' is too old. Discarding your configuration. Sorry. :"
> "(\n"
> msgstr ""
> "Asetustiedoston versio %d on liian vanha. Vanha asetustiedostosi hylätään."
> "Pahoittelut. :-(\n"
>
> #: user_config.cpp:280
> #, c-format
> msgid "This warning can be ignored.\n"
> msgstr "Tästä varoituksesta ei tarvitse välittää.\n"
>
> #: user_config.cpp:313
> #, c-format
> msgid "No '%s' node"
> msgstr "Ei solmua %s"
>
> #: user_config.cpp:338
> #, c-format
> msgid "Error while parsing config '%s':\n"
> msgstr "Virhe jäsennettäessä asetusta "%s":\n"
>
> #: user_config.cpp:490
> #, c-format
> msgid "Couldn't write config: "
> msgstr "Asetusta ei voitu kirjoittaa: "
>
> #: user_config.cpp:549
> #, c-format
> msgid "%s"
> msgstr "%s"
>
> #: user_config.cpp:552
> #, c-format
> msgid "joy %d axis %d %c"
> msgstr ""
>
> #: user_config.cpp:556
> #, c-format
> msgid "joy %d btn %d"
> msgstr ""
>
> #: user_config.cpp:559
> #, c-format
> msgid "joy %d hat %d"
> msgstr ""
>
> #: user_config.cpp:562
> #, c-format
> msgid "mouse btn %d"
> msgstr ""
>
> #: user_config.cpp:565
> #, c-format
> msgid "mouse axis %d %c"
> msgstr ""
>
> #: user_config.cpp:569
> #, c-format
> msgid "Invalid"
> msgstr "Epäkelpo"
>
> #: gui/char_sel.cpp:52
> #, c-format
> msgid "Player %d, choose a driver"
> msgstr "Pelaaja %d, valitse ajaja"
>
> #: gui/char_sel.cpp:76
> msgid "No driver choosed"
> msgstr "Ajajaa ei valittu"
>
> #: gui/config_controls.cpp:28
> msgid "Edit controls for which player?"
> msgstr "Minkä pelaajan näppäimiä vaihdetaan?"
>
> #: gui/config_controls.cpp:41 gui/config_display.cpp:49
> #: gui/config_sound.cpp:56 gui/difficulty.cpp:46 gui/game_mode.cpp:48
> #: gui/grand_prix_select.cpp:58 gui/num_laps.cpp:43 gui/num_players.cpp:41
> #: gui/options.cpp:50 gui/player_controls.cpp:54 gui/scrolled_text.cpp:74
> msgid "Press <ESC> to go back"
> msgstr "Palaa takaisin painamalla <ESC>"
>
> #: gui/config_display.cpp:40
> msgid "Display Settings"
> msgstr "Näyttöasetukset"
>
> #: gui/config_display.cpp:43 gui/config_display.cpp:88
> msgid "Fullscreen mode"
> msgstr "Kokoruutu"
>
> #: gui/config_display.cpp:47 gui/config_display.cpp:86
> msgid "Window mode"
> msgstr "Ikkuna"
>
> #: gui/config_sound.cpp:35
> msgid "Sound Settings"
> msgstr "Ääniasetukset"
>
> #: gui/config_sound.cpp:42
> msgid " Turn off music "
> msgstr " Musiikki pois päältä "
>
> #: gui/config_sound.cpp:45
> msgid " Turn on music "
> msgstr " Musiikki päälle "
>
> #: gui/config_sound.cpp:49
> msgid " Turn off sound effects "
> msgstr " Ääniefektit pois päältä "
>
> #: gui/config_sound.cpp:52
> msgid " Turn on sound effects "
> msgstr " Ääniefektit päälle "
>
> #: gui/config_sound.cpp:88
> msgid "Turn on music"
> msgstr "Musiikki päälle"
>
> #: gui/config_sound.cpp:93
> msgid "Turn off music"
> msgstr "Musiikki pois päältä"
>
> #: gui/config_sound.cpp:101
> msgid "Turn on sound effects"
> msgstr "Ääniefektit päälle"
>
> #: gui/config_sound.cpp:106
> msgid "Turn off sound effects"
> msgstr "Ääniefektit pois päältä"
>
> #: gui/credits_menu.cpp:44
> #, c-format
> msgid "Couldn't load '%s'\n"
> msgstr "Ei voitu ladata "%s'"\n"
>
> #: gui/credits_menu.cpp:45
> msgid "CREDIT file was not installed properly!!"
> msgstr "CREDIT-tiedostoa ei ole asennettu kunnolla!!"
>
> #: gui/credits_menu.cpp:46
> msgid "Please check 'data/CREDIT'!!"
> msgstr "Tarkista "data/CREDIT"!!"
>
> #: gui/difficulty.cpp:37
> msgid "Choose your skill level"
> msgstr "Valitse vaikeustaso"
>
> #: gui/difficulty.cpp:42
> msgid "Racer"
> msgstr "Kilpa-ajaja"
>
> #: gui/difficulty.cpp:43
> msgid "Driver"
> msgstr "Autoilija"
>
> #: gui/difficulty.cpp:44
> msgid "Novice"
> msgstr "Sunnuntaikuski"
>
> #: gui/game_mode.cpp:37
> msgid "Choose a Race Mode"
> msgstr "Valitse kilpailutyyli"
>
> #: gui/game_mode.cpp:41
> msgid "Grand Prix"
> msgstr "Sarja"
>
> #: gui/game_mode.cpp:42
> msgid "Quick Race"
> msgstr "Pikakisa"
>
> #: gui/game_mode.cpp:45
> msgid "Time Trial"
> msgstr "Aika-ajo"
>
> #: gui/grand_prix_ending.cpp:61
> #, c-format
> msgid "The winner is %s!"
> msgstr "Voittaja on %s!"
>
> #: gui/grand_prix_ending.cpp:65 gui/race_results_gui.cpp:87
> msgid "Back to the main menu"
> msgstr "Palaa päävalikkoon"
>
> #: gui/grand_prix_select.cpp:34
> msgid "Choose a Grand Prix"
> msgstr "Valitse sarja"
>
> #: gui/help_menu.cpp:132
> msgid "Force your rivals bite *your* dust!"
> msgstr "Jätä haastajasi nielemään pölyjäsi!"
>
> #: gui/help_menu.cpp:136
> msgid "Avoid bananas"
> msgstr "Väistä banaaneja"
>
> #: gui/help_menu.cpp:137
> msgid "Grab blue boxes and coins"
> msgstr "Ota siniset laatikot sekä kolikot"
>
> #: gui/help_menu.cpp:177
> msgid ""
> "At high speeds wheelies drive you faster, but you can't steer. If you\n"
> "get stuck or fall too far, use the rescue button to get back on track."
> msgstr ""
> "Nopeassa vauhdissa kääntyminen on vaikeaa. Jos juutut seinään \n"
> "tai putoat, voit painaa palautusnappia päästäksesi radalle."
>
> #: gui/help_menu.cpp:184
> msgid "Check the current keys bindings for the first player:"
> msgstr "Tarkista ensimmäisen pelajan pikanäppäimet:"
>
> #: gui/help_menu.cpp:205
> msgid "Next screen"
> msgstr "Seuraava ruutu"
>
> #: gui/help_menu.cpp:206 gui/help_menu.cpp:263
> msgid "Go back to the main menu"
> msgstr "Palaa päävalikkoon"
>
> #: gui/help_menu.cpp:223
> msgid "To help you win, there are certain collectables you can grab:"
> msgstr "Pelissä on muutamia esineitä, jotka auttavat sinua voittamaan:"
>
> #: gui/help_menu.cpp:234 gui/help_menu.cpp:259
> msgid "Missile - fast stopper in a straight line"
> msgstr "Ohjus - nopea pysäyttäjä suoralla väylällä"
>
> #: gui/help_menu.cpp:238
> msgid "Homing missile - follows rivals, but is slower than the missile"
> msgstr "Hakeutuva ohjus - seuraa kilpailijoita, mutta on hitaampi kuin "
> "tavallinen ohjus"
>
> #: gui/help_menu.cpp:242
> msgid "Fuzzy blob/Spark - very slow, but bounces from walls"
> msgstr "Säkenöivä kupla - hyvin hidas, mutta kimpoilee seinistä"
>
> #: gui/help_menu.cpp:246
> msgid "Zipper - speed boost"
> msgstr "Turbo - nopeuslisä"
>
> #: gui/help_menu.cpp:250
> msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!"
> msgstr "Laskuvarjo - hidastaa kaikkia kaikkia edellä olevia kilpailijoita"
>
> #: gui/help_menu.cpp:254
> msgid "Anvil - slows down greatly the kart in the first position"
> msgstr "Alasin - hidastaa johtavaa kilpailijaa runsaasti"
>
> #: gui/help_menu.cpp:262
> msgid "Previous screen"
> msgstr "Edellinen ruutu"
>
> #: gui/main_menu.cpp:43
> msgid "Single Player"
> msgstr "Yksinpeli"
>
> #: gui/main_menu.cpp:44
> msgid "Multiplayer"
> msgstr "Moninpeli"
>
> #: gui/main_menu.cpp:45 gui/options.cpp:38 gui/race_menu.cpp:47
> msgid "Options"
> msgstr "Asetukset"
>
> #: gui/main_menu.cpp:46
> msgid "Quit"
> msgstr "Lopeta"
>
> #: gui/main_menu.cpp:48 gui/race_menu.cpp:48
> msgid "Help"
> msgstr "Ohje"
>
> #: gui/main_menu.cpp:49
> msgid "Credits"
> msgstr "Tekijät"
>
> #: gui/num_laps.cpp:34
> msgid "Choose number of laps"
> msgstr "Valitse kierrosmäärä"
>
> #: gui/num_laps.cpp:36
> msgid "One"
> msgstr "Yksi"
>
> #: gui/num_laps.cpp:37
> msgid "Two"
> msgstr "Kaksi"
>
> #: gui/num_laps.cpp:38
> msgid "Four"
> msgstr "Neljä"
>
> #: gui/num_laps.cpp:39
> msgid "Five"
> msgstr "Viisi"
>
> #: gui/num_laps.cpp:40
> msgid "Six"
> msgstr "Kuusi"
>
> #: gui/num_laps.cpp:41
> msgid "Eight"
> msgstr "Kahdeksan"
>
> #: gui/num_players.cpp:37
> msgid "Two Players"
> msgstr "Kaksi pelaajaa"
>
> #: gui/num_players.cpp:38
> msgid "Three Players"
> msgstr "Kolme pelaajaa"
>
> #: gui/num_players.cpp:39
> msgid "Four Players"
> msgstr "Neljä pelaajaa"
>
> #: gui/options.cpp:39
> msgid "Controls"
> msgstr "Näppäimet"
>
> #: gui/options.cpp:46
> msgid "Display"
> msgstr "Näyttö"
>
> #: gui/options.cpp:48
> msgid "Sound"
> msgstr "Äänet"
>
> #: gui/player_controls.cpp:30
> msgid "Left"
> msgstr "Vasen"
>
> #: gui/player_controls.cpp:30
> msgid "Right"
> msgstr "Oikea"
>
> #: gui/player_controls.cpp:30
> msgid "Accelerate"
> msgstr "Kaasu"
>
> #: gui/player_controls.cpp:31
> msgid "Brake"
> msgstr "Jarru"
>
> #: gui/player_controls.cpp:31
> msgid "Wheelie"
> msgstr "Keuliminen"
>
> #: gui/player_controls.cpp:31
> msgid "Jump"
> msgstr "Hyppy"
>
> #: gui/player_controls.cpp:32
> msgid "Rescue"
> msgstr "Palautus"
>
> #: gui/player_controls.cpp:32
> msgid "Fire"
> msgstr "Laukaisu"
>
> #: gui/player_controls.cpp:39
> #, c-format
> msgid "Choose your controls, %s"
> msgstr "Valitse näppäimesi, %s"
>
> #: gui/player_controls.cpp:79
> msgid "Press key"
> msgstr "Paina näppäintä"
>
> #: gui/race_gui.cpp:335
> #, c-format
> msgid "YOU FINISHED %s"
> msgstr "OLIT %s."
>
> #: gui/race_gui.cpp:340
> msgid "CONGRATULATIONS"
> msgstr "ONNITTELUT"
>
> #: gui/race_gui.cpp:341
> msgid "YOU WON THE RACE!"
> msgstr "VOITIT KILPAILUN!"
>
> #: gui/race_gui.cpp:489 gui/race_gui.cpp:503
> msgid "WRONG WAY!"
> msgstr "VÄÄRÄ SUUNTA!"
>
> #: gui/race_gui.cpp:770
> msgid "REV"
> msgstr ""
>
> #: gui/race_gui.cpp:817
> #, c-format
> msgid "Finished"
> msgstr "Loppu"
>
> #: gui/race_gui.cpp:822
> msgid "Lap"
> msgstr "Kierros"
>
> #: gui/race_gui.cpp:856
> msgid "Ready!"
> msgstr "Paikoillanne!"
>
> #: gui/race_gui.cpp:859
> msgid "Set!"
> msgstr "Valmiit!"
>
> #: gui/race_gui.cpp:862
> msgid "Go!"
> msgstr "Aja!"
>
> #: gui/race_gui.cpp:879
> msgid "Penalty time!!"
> msgstr "Rangaistusaika!!"
>
> #: gui/race_menu.cpp:43
> msgid "Paused"
> msgstr "Pysäytetty"
>
> #: gui/race_menu.cpp:46
> msgid "Return To Race"
> msgstr "Palaa kilpailuun"
>
> #: gui/race_menu.cpp:49
> msgid "Restart Race"
> msgstr "Aja kilpailu uudelleen"
>
> #: gui/race_menu.cpp:53 gui/race_results_gui.cpp:91
> msgid "Setup New Race"
> msgstr "Uuden kilpailun asetukset"
>
> #: gui/race_menu.cpp:56
> msgid "Exit Race"
> msgstr "Lopeta ajo"
>
> #: gui/race_results_gui.cpp:41
> msgid "Race results"
> msgstr "Kilpailun tulokset"
>
> #: gui/race_results_gui.cpp:88
> msgid "Race in this track again"
> msgstr "Aja tämä rata uudelleen"
>
> #: gui/track_sel.cpp:42
> msgid "Choose a Track"
> msgstr "Valitse rata"
>
> #: lisp/parser.cpp:52
> #, c-format
> msgid "Couldn't open file '%s'."
> msgstr "Tiedostoa '%s' ei voitu avata."
>
> #: lisp/writer.cpp:40
> #, c-format
> msgid "LispWriter Error: Couldn't open file '%s'."
> msgstr "LispWriter Error: Tiedostoa '%s' ei voitu avata."
> _______________________________________________
> Laatu mailing list
> Laatu at lokalisointi.org
> http://lokalisointi.org/mailman/listinfo/laatu