[Laatu] Fedoran system-config-firewall 3/5

Ville-Pekka Vainio vpivaini at cs.helsinki.fi
La Syys 15 18:13:50 EEST 2007


#: ../src/fw_services.py:100
msgid "Samba"
msgstr "Samba"

#: ../src/fw_services.py:103
msgid ""
"This allows you to access and participate in Windows file and printer "
"sharing networks.  You need the Samba package installed for this option to "
"be useful."
msgstr ""
"Tämä mahdollistaa tiedostojen ja kirjoittimien Windows-verkkojakoihin 
pääsyn "
"ja osallistumisen. Tarvitset Samba-paketin asennettuna, jotta tämä valinta "
"on hyödyllinen."

#: ../src/fw_services.py:108
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: ../src/fw_services.py:109
msgid ""
"The Domain Name System (DNS) is used to provide and request host and domain "
"names. Enable this option, if you plan to provide a domain name service (e."
"g. with bind)."
msgstr ""
"Domain Name Systemiä (DNS) käytetään konenimien ja verkkotunnusten "
"tarjoamiseen ja kyselemiseen. Ota tämä valinta käyttöön, jos aiot tarjota "
"nimipalveluita (esim. bindilla)"

#: ../src/fw_services.py:112
msgid "IMAP over SSL"
msgstr "IMAP SSL:n yli"

#: ../src/fw_services.py:113
msgid ""
"The Internet Message Access Protocol over SSL (IMAPs) allows a local client "
"to access e-mail on a remote server in a secure way. If you plan to provide "
"a IMAP over SSL service (e.g. with dovecot), enable this option."
msgstr ""
"Internet Message Access Protocol over SSL (IMAPs) mahdollistaa paikallisen "
"asiakasohjelman pääsyn etäpalvelimella olevaan sähköpostiin turvallisesti. "
"Jos aiot tarjota IMAP SSL:n yli -palvelua (esim. dovecotilla), ota tämä "
"valinta käyttöön."

#: ../src/fw_services.py:117
msgid "POP-3 over SSL"
msgstr "POP-3 SSL:n yli"

#: ../src/fw_services.py:118
msgid ""
"The Post Office Protocol version 3 (POP3) is a protocol to retrieve e-mail "
"from a remote server over a TCP/IP connection. Enable this option, if you "
"plan to provide a POP3 service (e.g. with dovecot)."
msgstr ""
"Post Office Protocol versio 3 (POP3) on protokolla sähköpostin noutamiseen "
"etäpalvelimelta TCP/IP-yhteyden yli. Ota tämä valinta käyttöön, jos aiot "
"tarjota  POP3-palvelua (esim. dovecotilla)."

#: ../src/fw_services.py:122
msgid "RADIUS"
msgstr "RADIUS"

#: ../src/fw_services.py:123
msgid ""
"The Remote Authentication Dial In User Service (RADIUS) is a protocol for "
"user authentication over networks. It is mostly used for modem, DSL or "
"wireless user authentication. If you plan to provide a RADIUS service (e.g. "
"with freeradius), enable this option."
msgstr ""
"Remote Authentication Dial In User Service (RADIUS) on protokolla 
käyttäjien "
"todentamiseen verkoissa. Sitä käytetään yleensä modeemi-, DSL- tai "
"langattomien yhteyksien käyttäjien todentamiseen. Jos aiot tarjota RADIUS-"
"palvelua (esim. freeradiuksella), ota tämä valinta käyttöön."

#: ../src/fw_tui.py:51 ../src/system-config-firewall.glade:9
msgid "Firewall Configuration"
msgstr "Palomuuriasetukset"

#: ../src/fw_tui.py:54
msgid ""
"A firewall protects against unauthorized network intrusions. Enabling a "
"firewall blocks all incoming connections. Disabling a firewall allows all "
"connections and is not recommended. "
msgstr ""
"Palomuuri suojaa tietokonetta tuntemattomilta verkkotunkeutujilta. "
"Palomuurin käyttäminen estää kaikki sisääntulevat yhteydet. Jos palomuuria "
"ei käytetä, kaikki yhtedet sallitaan. Tämä ei ole suositeltavaa."

#: ../src/fw_tui.py:60
msgid "Firewall:"
msgstr "Palomuuri:"

#: ../src/fw_tui.py:61
msgid "Enabled"
msgstr "Päällä"

#: ../src/fw_tui.py:64
msgid "Disabled"
msgstr "Pois päältä"

#: ../src/fw_tui.py:69 ../src/fw_tui.py:178
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../src/fw_tui.py:70
msgid "Customize"
msgstr "Mukauta"

#: ../src/fw_tui.py:71
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"

#: ../src/fw_tui.py:75
msgid "Firewall Configuration - Customize"
msgstr "Palomuuriasetukset - Mukauttaminen"

#: ../src/fw_tui.py:78
msgid ""
"You can customize your firewall in two ways. First, you can select to allow "
"all traffic from certain network interfaces. Second, you can allow certain "
"protocols explicitly through the firewall. Specify additional ports in the "
"form 'service:protocol', such as 'imap:tcp'. "
msgstr ""
"Palomuuria voidaan mukauttaa kahdella tavalla. Ensinnäkin voit sallia 
kaiken "
"liikenteen tietyistä verkkolaitteista. Toiseksi voit sallia tietyt "
"protokollat palomuurin läpi. Määrittele lisäportit tyyliin ”palvelu:"
"protokolla”, esimerkiksi ”imap:tcp”."

#: ../src/fw_tui.py:87
msgid "Trusted Services:"
msgstr "Luotetut palvelut:"

#: ../src/fw_tui.py:109
msgid "Trusted Interfaces:"
msgstr "Luotetut verkkolaitteet:"

#: ../src/fw_tui.py:138
#, fuzzy
msgid "Masquerading:"
msgstr "Piilota"

#: ../src/fw_tui.py:161
msgid "Other Ports:"
msgstr "Muut portit:"

#: ../src/fw_tui.py:169
msgid "Custom Rules:"
msgstr "Mukautetut säännöt:"

#: ../src/lokkit:37
msgid ""
"\n"
"ERROR - You must be root to run lokkit."
msgstr ""
"\n"
"VIRHE - lokkit:n suorittamiseen vaaditaan pääkäyttäjän oikeudet."

#: ../src/lokkit:142 ../src/lokkit:147
#, python-format
msgid "Failed to start %s."
msgstr "%s:n käynnistäminen epäonnistui."

#: ../src/lokkit:152 ../src/lokkit:162
#, python-format
msgid "Failed to stop %s."
msgstr "%s:n pysäyttäminen epäonnistui."

#: ../src/lokkit:174
#, python-format
msgid "Failed to write %s."
msgstr "Kirjoitus tiedostoon %s epäonnistui."

#: ../src/lokkit:192
msgid "Failed to write selinux configuration."
msgstr "SELinux-asetusten kirjoittaminen ei onnistunut."

#: ../src/system-config-firewall.glade:39
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"

#: ../src/system-config-firewall.glade:48
msgid "Apply"
msgstr "Ota käyttöön"

#: ../src/system-config-firewall.glade:69
#: ../src/system-config-firewall.glade:316
msgid "Reload"
msgstr "Lataa uudelleen"

#: ../src/system-config-firewall.glade:96
msgid "_Quit"
msgstr "_Lopeta"

#: ../src/system-config-firewall.glade:121
msgid "_Options"
msgstr "_Valinnat"

#: ../src/system-config-firewall.glade:130
msgid "_Wizard"
msgstr "_Ohjattu toiminto"