[Laatu] Mediawikin Extension:ConfirmAccount suomennos tarkistettavaksi
Mikko J Piippo
piippo at cc.helsinki.fi
Mon Helmi 25 11:04:01 EET 2008
> msgctxt "requestaccount"
> msgid "Request account"
> msgstr "Ano käyttäjätunnusta"
Miten olisi arkisempi "Pyydä käyttäjätunnusta". Anominen tuo mieleen
alamaisten kuninkaalle tekemät anomukset, joihin hallitsija armollisesti
antaa vastauksensa.
Ehdotan samaa myös jatkossa esiintyviin anomisiin.
Anomus -> Pyyntö, anoa -> pyytää jne.
> "Muista ennen käyttäjätunnuksen anomista lukea [[{{MediaWiki:Requestaccount-page}}|Terms of Service]].\n"
> "\n"
> "Saat sähköpostilla ilmoituksen kun tunnus on hyväksytty ja sitä voi käyttää osoitteessa [[Special:Userlogin]]."
Kun-konjunktio alkaa sivulauseen, joka erotetaan pilkulla:
"Saat sähköpostilla ilmoituksen, kun tunnus on hyväksytty. Tunnuksen
avulla voit kirjautua sivulla [[Special:Userlogin]]."
tai: "Kun tunnus on hyväksytty, sinulle ilmoitetaan asiasta
sähköpostilla" jne.
> msgctxt "requestaccount-acc-text" msgid "Your email address will be sent
> a confirmation message once this request is submitted. Please respond by
> clicking on the confirmation link provided by the email. Also, your
> password will be emailed to you when your account is created." msgstr
> "Lähetettyäsi anomuksen saat sähköpostitse vahvistuksen. Sinun pitää
> painaa sähköpostissa olevaa kuittauslinkkiä. Myöskin salasanasi
> lähetetään sinulle kun tunnus luodaan."
Click suomennetaan käsittääkseni yleensä napsauttamiseksi.
"Saat sähköpostitse vahvistuksen pyydettyäsi käyttäjätunnusta. Kuittaa
vahvistus napsauttamalla sähköpostissa annettua linkkiä. Kun
käyttäjätunnuksesi on luotu, saat salasanan sähköpostitse."
>
> #:
> msgctxt "requestaccount-areas-text"
> msgid "Select the topic areas below in which you have formal expertise or would like to do the most work in."
> msgstr "Valitse alta alueet joissa olet asiantuntija tai joiden parissa haluaisit enimmäkseen työskennellä."
Relatiivipronomini "joka" aloittaa sivulauseen, joka erotetaan
päälauseesta pilkulla.
>
> #: msgctxt "requestaccount-ext-text" msgid "The following information is
> kept private and will only be used for this request.\nYou may want to
> list contacts such a phone number to aid in identify confirmation."
> msgstr "" "Seuraavat tiedot pidetään luottamuksellisina ja niitä
> käytetään vain tämän anomuksen käsittelyssä.\n" "Haluat ehkä antaa
> tunnistamista helpottavia yhteystietoja, puhelinnumeron esimerkiksi."
"Seuraavia tietoja pidetään luottamuksellisna, ja niitä käytetään vain
tätä pyyntöä käsiteltäessä. Halutessasi voit antaa yhteystietosi
(esimerkiksi puhelinnumeron), mikä helpottaa vahvistuksen
tunnistamista."
Pitäisiköhän tuossa alkutekstissä olla identity eikä identify ("helpottaa
henkilöllisyyden tarkistamista")?
> #: msgctxt "requestaccount-bio-text" msgid "Your biography will be set
> as the default content for your userpage.\nTry to include any
> credentials.\nMake sure you are comfortable publishing such
> information.\nYour name can be changed via [[Special:Preferences]]."
> msgstr "" "Kuvauksestasi tulee käyttäjäsivusi oletussisältö.\n" "Pyri
> kirjoittamaan kaikki pätevyytesi.\n" "Varmistu että tiedot voidaan
> julkistaa.\n" "Nimesi voit muuttaa sivulla [[Special:Preferences]]."
"Kuvauksestasi tulee käyttäjäsivusi oletussisältö.
Sisällytä kuvaukseesi erityisosaamisestasi ja pätevyydestäsi kertovat
asiat. Muista, että nämä tiedot julkaistaan.
Voit muuttaa nimeäsi sivulla ..."
> msgid "List of websites, if any (separate with newlines):"
> msgstr "Webbisivujen luettelo, jos on (yksi per rivi):"
Webbisivu tuntuu puhekieliseltä. Verkkosivusto? WWW-sivusto?
"Luettelo mahdollisista verkkosivustoistasi (rivinvaihdoin eroteltuna):"
>
> #:
> msgctxt "requestaccount-agree"
> msgid "You must certify that your real name is correct and that you agree to our Terms of Service."
> msgstr "Vahvista nimesi olevan oikein ja hyväksyväsi käyttöehdot."
"Vahvista, että antamasi oikea nimesi on oikea ja että hyväksyt
käyttöehdot."
>
> #:
> msgctxt "requestaccount-inuse"
> msgid "Username is already in use in a pending account request."
> msgstr "Käyttäjätunnus on jo käytössä käsiteltävänä olevassa käyttäjätunnusanomuksessa."
"Käyttäjätunnusta on jo pyydetty toisessa parhaillaan käsiteltävänä
olevassa pyynnössä."
> msgctxt "requestaccount-emaildup"
> msgid "Another pending account request uses the same email address."
> msgstr "Toisessa käsiteltävänä olevassa käyttäjätunnusanomuksessa on sama sähköpostiosoite. "
"Samaa sähköpostiosoitetta on käytetty toisessa parhaillaan käsiteltävänä
olevassa pyynnössä."
> #: msgctxt "requestaccount-resub" msgid "Your CV/resume file must be
> re-selected for security reasons.\nLeave the field blank if you no
> longer want to include one." msgstr "" "Tietoturvasyistä antamasi
> ansioluettelo/CV -tiedosto on valittava uudestaan.\n" "Jätä kenttä
> tyhjäksi jos et enää halua liittää tiedostoa."
"... tyhjäksi, jos et enää halua..."
> msgctxt "requestaccount-submit"
> msgid "Request account"
> msgstr "Ano käyttäjätunnusta"
"Pyydä"
>
> #:
> msgctxt "requestaccount-sent"
> msgid "Your account request has successfully been sent and is now pending review."
> msgstr "Anomuksesi käyttäjätunnuksesta on lähetetty onnistuneesti ja odottaa nyt käsittelyä."
"Käyttäjätunnuspyyntösi on lähetetty..."
> #:
> msgctxt "requestaccount-email-subj"
> msgid "{{SITENAME}} e-mail address confirmation"
> msgstr "{{SITENAME}} sähköpostiosoitteen tarkistus"
Vahvistus?
>
> #: msgctxt "requestaccount-email-body" msgid "Someone, probably you from
> IP address $1, has requested an account \"$2\" with this e-mail address
> on {{SITENAME}}.\n\nTo confirm that this account really does belong to
> you on {{SITENAME}}, open this link in your browser:\n\n$3\n\nIf the
> account is created, only you will be emailed the password. If this is
> *not* you, don't follow the link.\nThis confirmation code will expire at
> $4."
msgstr "" "Joku, luultavasti sinä itse IP-osoitteesta $1, on anonut
> käyttäjätunnusta \"$2\" sivustoon {{SITENAME}} tällä
> sähköpostiosoitteella.\n" "\n" "Vahvistat tämän käyttäjätunnuksen
> todella kuuluvan sinulle sivustolla {{SITENAME}} avaamalla tämän
> osoitteen selaimessasi:\n" "\n" "$3\n" "\n" "Jos käyttäjätunnus luodaan
> lähetetään salasana vain sinulle. Jos et ole tämä käyttäjä, *älä* avaa
> osoitetta.\n" "Tämän tarkistuskoodin viimeinen käyttöpäivä on $4."
>
Tähän sitten rivinvaihdot ja muuttujat paikalleen:
"Joku, todennäköisesti sinä itse IP-osoitteesta XY, on pyytänyt
käyttäjätunnusta sivulle XX ja käyttänyt tätä sähköpostiosoitetta.
Vahvista, että tämä käyttäjätunnus kuuluu sinulle avaamalla tämä osoite
www-selaimessasi. Jos käyttäjätunnus luodaan, salasana lähetetään vain
sivulle. Jos et ole pyytänyt käyttäjätunnusta, *älä* avaa linkkiä. Tämä
vahvistuskoodi vanhenee XX"
> #:
> msgctxt "requestaccount-email-subj-admin"
> msgid "{{SITENAME}} account request"
> msgstr "Sivuston {{SITENAME}} käyttäjätunnusanomus"
pyyntö
> msgstr "" "\"$1\" on anonut käyttäjätunnusta ja odottaa vahvistusta.\n"
> "Sähköpostiosoite on tarkistettu. Käyttäjätunnus myönnetään klikkaamalla
> tästä \"$2\"."
Klikkaamalla -> napsauttamalla
> takes place here aside from what you do yourself." msgstr "" "'''Tällä
> sivulla myönnetään käyttäjätunnuksia sivustolle \"{{SITENAME}}\"'''.\n"
> "\n"
> #: msgctxt "confirmaccount-list" msgid "Below is a list of account
> requests awaiting approval. \nApproved accounts will be created and
> removed from this list. Rejected accounts will simply be deleted from
> this list." msgstr "" "Alla on lista hyväksymistä odottavista
> anomuksista.\n" "Hyväksytyt käyttäjätunnukset luodaan ja poistetaan
> listasta. Hylätyt anomukset vain poistetaan listasta."
lista -> luettelo
> rejected account requests which may automatically be deleted once
> several days old.\nThey can still be approved into accounts, though you
> may want to first consult the rejecting admin before doing so." msgstr
> "" "Alla on luettelo hiljattain hylätyistä anomuksista jotka voidaan
> poistaa automaattisesti kun ne ovat useiden päivien ikäisiä.\\n\n" "Ne
> voidaan vieläkin hyväksyä käyttäjätunnuksiksi, mutta neuvottelethan
> ensin hylkäyksen tehneen byrokraatin kanssa."
byrokraatti -> ylläpitäjä
> msgctxt "confirmaccount-urls"
> msgid "List of websites:"
> msgstr "Luettelo webbisivuista:"
vrt. edellä
> msgctxt "confirmaccount-summary"
> msgid "Creating user page with biography of new user."
> msgstr "Luodaan käyttäsivu jossa uuden käyttäjän omat tiedot."
"Luodaan käyttäjäsivu, joka sisältää uuden käyttäjän omat tiedot."
tai
"Luodaan uuden käyttäjän tiedot sisältävä käyttäjäsivu."
> "Salasana on vaihdettava ensimmäisellä sisäänkirjautumiskerralla
> tietoturvasyistä. Kirjaudu sisään s vulla
> {{fullurl:Special:Userlogin}}."
s vulla -> sivulla
> "Valitettavasti anomuksesi käyttäjätunnuksesta \"$1\" sivulle
> {{SITENAME}} on hylätty.\n" "\n" "Hylkäämisen mahdollisia syitä on
> useita.\n" "Lomaketta ei ehkä ole täytetty oikein, kuvaus ei ollut
> tarpeeksi pitkä tai joku muu toimintaperiaatteen ehdoista jäi
> saavuttamatta.\n" "Jos haluat tietää enemmän toimintaperiaatteista
> käyttäjätunnusten myöntämiseen saattaa sivuilla olla luettelo
> yhteystiedoista."
saavuttamatta -> täyttämättä
"Jos haluat tietää enemmän käyttäjätunnusten myöntämisperusteista, saatat
löytää sivuilta luettelon yhteystiedoista."
"Jos haluat tietää enemmän toimintaperiaatteista
> käyttäjätunnusten myöntämiseen saattaa sivuilla olla luettelo
> yhteystiedoista."
Vrt. edell.
>
> #: msgctxt "confirmaccount-email-body5" msgid "Before your request for
> an account \"$1\" can be accepted on {{SITENAME}} you must first provide
> some additional information.\n\n$2\n\nThere may be contact lists on site
> that you can use if you want to know more about user account policy."
> msgstr "" "Ennenkuin anomuksesi käyttäjätunnuksesta \"$1\" sivulle
> {{SITENAME}} voidaan hyväksyä tarvitaan lisätietoja.\n" "\n" "$2\n" "\n"
> "Jos haluat tietää enemmän toimintaperiaatteista käyttäjätunnuksesta
> myöntämiseen saattaa sivuilla olla luettelo yhteystiedoista."
>
> #:
> msgctxt "usercredentials"
> msgid "User credentials"
> msgstr "Käyttäjän valtuudet"
Tarkoitetaanko tässä todella valtuuksia? Vai kenties tutkintoja,
saavutuksia ja koulutusta?
"Your credentials are your previous achievements, training, and general
background, which indicate that you are qualified to do something or to
have a particular role." (Collins Cobuild English Dictionary)
> msgctxt "usercredentials-urls"
> msgid "List of websites:"
> msgstr "Webbisivujen luettelo:"
vrt. edell.